Gálatas 1

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noo nak Pabel ne nak poxter; let méndet wye noo ni let méndet wxaal noo ne nak noo poxter, sinke laa Jesucrist nak ne wye noo yrup Ne Dëdyuzh Xuz be ne wneban Jesucrist.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Yra noo zegne nuu noo nee ne rlaleedx noo Jesucrist rxaal gyiichree lo de yra de ne nak de men-Galacia ne rlaleedx de Jesucrist.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Wdee Jesucrist si wet Ne chen guezh xdol be yra be, chen yruu be lad yra ne mal ne nuu gyëzlyuree, wlaa Ne neree zegne rlaan Dëdyuzh Xuz be.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 ¡Saknon be Dëdyuzh ydeblo siguelendxee! Zengaw.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Rnesee de lextoo noo ne orse zaboleedx de Dëdyuzh no por xgyelwen Jesucrist wye Dëdyuzh de, orrenaa le de zanal ste diiz ne wrenlel,
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 per nakdeto ne nuu ste diznzoon ne rselaa mén lo dol, sinke nuu mén ne ka kagoots xtoo de yra de, rlaan men ytsaa men xdiznzoon Jesucrist.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Per belne nuu mén rzëët ste diiz ne wrenlel lo de ne nakdeto xdiznzoon Jesucrist ne wzëët noo lo de, Dëdyuzh yzakzi men, nyaalzhe noo ke yzëëto, nyaalzhe te angel ne wruu gyeybaa yzëëto.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Zegne che wzëët noo lo de, orree yzëëtgue noo we ste: Belne nuu mén rzëët ste diiz ne wrenlel lo de ne nakdeto xdiznzoon Jesucrist ne wzëët noo lo de, Dëdyuzh yzakzi men.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Noo ryedet noo gan pezee gyan noo wen nes lo mén, sinke le noo rye gan pezee gyan noo wen nes lo Dëdyuzh; belne nako ne rye noo gan pezee gyan noo wen nes lo mén, che nakdetre noo men ne rlaa xdxiin Jesucrist.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gugaknan ne diznzoonree ne rzëët noo, nakdeto ne wlen lextoo noze mengyëzlyu,
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 let méndet wseleedxo lo noo, ni rut wneluudeto lo noo, sinke laa zhal Jesucrist nak ne wlaa ne waknan noo we.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Laa de yra de che won de diiz pezee wak noo chekwlo chene benak zanal noo yrandxee ne zëëd lo ley zegne zanal men-Israelo. Wakntoz noo lo yra mén ne rlaleedx Jesucrist, wkanal noo men, wlaan noo nluzh noo men.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Noo nak men ne ntozdee wanal ley guin ke lo yra menlaz noo ne nzëël noo, porke noo nak men ne mazre wanaldee yra xkoxtumber xpenkwlal noo.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Per por xgyelwen Dëdyuzh wye Ne noo axtegue chene gardet gal noo. Chene wlaan Ne,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 wluu Ne XPee Ne lo noo, chen yzëët noo xdiznzoon Ne lo yra mén ne nakdet men-Israel. Chene wak neree, rut lo wnabdiizdet noo,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 ni wadet noo Jerusalén lo yra men ne kwlodee nak poxter ke lo noo, sinke lel gyiid gyiidske wa noo Arabia, zhich guin wberee ke noo Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Axtegue ne wluzh tson iz wa noo Jerusalén chen ynebeey noo Bëd, nga wkaa noo lo Bëd chíín gbiz.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Per wiidet noo ni ste poxter, nonchee Jacob bech Jesucrist wii noo.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Yra neree ne kakaa noo, nli we, axtegue zeg rwii Dëdyuzh rkadedet noo.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Zhich guin wa noo Siria no le Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Per yra men-Judea ne rlaleedx Jesucrist, gardet ynebeey men noo cheguin,
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 noze ron men ruu mén xdiiz noo, re mén: “Mén ne wkanal be chekwlo, naaree le men kazëët xdiiz Jesucrist ne rlaleedx be no chekwlo wlaan men nluzh meno.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Por neguin wzaknonre men Dëdyuzh por ne no noo che rlaleedx Jesucrist.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.