1 Tessalonicenses 5
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Per le zegnak dxe, zegnak or ne gak neree, tsuudet de lyaazo.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Porke nanwen de ne chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist, gako zegnak chene rdxiin te ngbaan gyëël chen kwan men.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Chene gue mén: “Chi nak, bet gakdet”, tebegue gyenen men le men che rzakzi no gakdetre yláá men, sak men zegne rzak wnaa chene rlen xyoob men ne yzan zhiin men.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Per le laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, zadetre de nëzmal, sakdetre de dxe ne chiid Jesucrist zegnak chene rdxiin te ngbaan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Porke che lo Dëdyuzh ngab be yra be, che xnëz Ne za be; che ngabdetre be lo menmal, ni zadetre be nëzmal.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Por neguin ylaadetre be ne mal zegne rlaa gwrol mén, sinke list gak be; ydee be kwent xtoo be, koondxegue mkaal lo be.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Porke yra mén ne za nëzmal rdeedet men kwent xtoo men, nak men zegnak mén ne nexguees no nak men zegnak mén ne rzudxen.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Per le laa be yra be ne che zanal be xnëz Dëdyuzh, rap be degne syemper ydee be kwent xtoo be por ne che rlaleedx be Jesucrist no por ne che ryanelsaa be no por ne che nanwen be ne che wláá be lo dol.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Porke wsanladet Dëdyuzh be ne sakzi be, sinke le Ne wsanla be ne yláá be lo dol por Jesucrist.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wet Jesucrist por laa be, chen niguelzhe wet be, niguelzhe mbán be, per yra be Ne tsuu.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Por neguin gugulsar lextoo xkompanyer de no gugunelsar xyudar xkompanyer de zegne che ke kalaa de, chen ylaleedxre men Jesucrist.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rnab noo lo de ne gaknzebnëz de lo yra men ne rneluu xdiiz Dëdyuzh lo de no ne rnebééy lad de yra de no ne rnino de chen tsanalre de xdiiz Dëdyuzh,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 gulep xeblaan men no gugyaan men por dxiin ne kalaa men. Ndxi gubán yra de.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 No rnab ke noo lo de yra de ne ynino de yra men ne nuu lad de ne rëëden ylaa dxiin, no guguu lextoo men ne nutxup lextoo, no gugun xyudar yra men ne gyed wzelondxee rlaleedx Jesucrist, no gugap pasens yrandxee mén.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Gugap kwent ni te de ycherelsaadet ne mal ne rlaa xkompanyer de de. Mazdee gutsulyaaz ylaa de ne wen por yra xkompanyer de no le por yrandxee mén.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Tebegue gyelgwzhiil guguu lextoo de,
16 Vivei sempre contentes.
17 ledne zu ledne zatee de gunab lo Dëdyuzh,
17 Orai sem cessar.
18 yrandxee ne rzak de, gudee dexkyizhtee lo Ne, porke zenga nak ne rlaan Ne ylaa de yra de ne nak de xpén Jesucrist.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ysoowdet de ne ylaa mén logne rseleedx Espíritu Sant lo men.
19 Não extingais o Espírito.
20 Gukagyedyag diiz ne rzëët yra profet,
20 Não desprezeis as profecias.
21 per gulaa preb gan pe nli logne rzëët men, lex gulaa ne ryenen de wen.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Gusalzaan yralondxee ne mal.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Dëdyuzh rseleedx gyelendxi lo de, laa Ne ygyitxee yra yrandxee xdol de, no laa Ne gaknonen de ydebnak de, ydebxespíritu de, ydebxanem de, no ydebxkwerp de, chen axtegue bet ynadet Ne lo de chene chiid Jesucrist ste.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Dëdyuzh wye de, laa Ne si run Ne kumplir xdiiz Ne, slaa Ne yra neree.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gunab lo Dëdyuzh por noo yra noo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gugabtyuzh yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist kon te bzhid, sin ne yzaadet ne mal lextoo de.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Por la Jesucrist ykyeen noo de ne gool de gyiichree lo yrandxee xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Jesucrist gaknonen de yra de.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.