1 Tessalonicenses 5

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Per le zegnak dxe, zegnak or ne gak neree, tsuudet de lyaazo.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Porke nanwen de ne chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist, gako zegnak chene rdxiin te ngbaan gyëël chen kwan men.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Chene gue mén: “Chi nak, bet gakdet”, tebegue gyenen men le men che rzakzi no gakdetre yláá men, sak men zegne rzak wnaa chene rlen xyoob men ne yzan zhiin men.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Per le laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, zadetre de nëzmal, sakdetre de dxe ne chiid Jesucrist zegnak chene rdxiin te ngbaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Porke che lo Dëdyuzh ngab be yra be, che xnëz Ne za be; che ngabdetre be lo menmal, ni zadetre be nëzmal.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Por neguin ylaadetre be ne mal zegne rlaa gwrol mén, sinke list gak be; ydee be kwent xtoo be, koondxegue mkaal lo be.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Porke yra mén ne za nëzmal rdeedet men kwent xtoo men, nak men zegnak mén ne nexguees no nak men zegnak mén ne rzudxen.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Per le laa be yra be ne che zanal be xnëz Dëdyuzh, rap be degne syemper ydee be kwent xtoo be por ne che rlaleedx be Jesucrist no por ne che ryanelsaa be no por ne che nanwen be ne che wláá be lo dol.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Porke wsanladet Dëdyuzh be ne sakzi be, sinke le Ne wsanla be ne yláá be lo dol por Jesucrist.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wet Jesucrist por laa be, chen niguelzhe wet be, niguelzhe mbán be, per yra be Ne tsuu.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Por neguin gugulsar lextoo xkompanyer de no gugunelsar xyudar xkompanyer de zegne che ke kalaa de, chen ylaleedxre men Jesucrist.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rnab noo lo de ne gaknzebnëz de lo yra men ne rneluu xdiiz Dëdyuzh lo de no ne rnebééy lad de yra de no ne rnino de chen tsanalre de xdiiz Dëdyuzh,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 gulep xeblaan men no gugyaan men por dxiin ne kalaa men. Ndxi gubán yra de.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 No rnab ke noo lo de yra de ne ynino de yra men ne nuu lad de ne rëëden ylaa dxiin, no guguu lextoo men ne nutxup lextoo, no gugun xyudar yra men ne gyed wzelondxee rlaleedx Jesucrist, no gugap pasens yrandxee mén.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Gugap kwent ni te de ycherelsaadet ne mal ne rlaa xkompanyer de de. Mazdee gutsulyaaz ylaa de ne wen por yra xkompanyer de no le por yrandxee mén.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tebegue gyelgwzhiil guguu lextoo de,
16 Estejam sempre alegres,
17 ledne zu ledne zatee de gunab lo Dëdyuzh,
17 orem sempre
18 yrandxee ne rzak de, gudee dexkyizhtee lo Ne, porke zenga nak ne rlaan Ne ylaa de yra de ne nak de xpén Jesucrist.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ysoowdet de ne ylaa mén logne rseleedx Espíritu Sant lo men.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Gukagyedyag diiz ne rzëët yra profet,
20 Não desprezem as profecias .
21 per gulaa preb gan pe nli logne rzëët men, lex gulaa ne ryenen de wen.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Gusalzaan yralondxee ne mal.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Dëdyuzh rseleedx gyelendxi lo de, laa Ne ygyitxee yra yrandxee xdol de, no laa Ne gaknonen de ydebnak de, ydebxespíritu de, ydebxanem de, no ydebxkwerp de, chen axtegue bet ynadet Ne lo de chene chiid Jesucrist ste.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dëdyuzh wye de, laa Ne si run Ne kumplir xdiiz Ne, slaa Ne yra neree.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gunab lo Dëdyuzh por noo yra noo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Gugabtyuzh yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist kon te bzhid, sin ne yzaadet ne mal lextoo de.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Por la Jesucrist ykyeen noo de ne gool de gyiichree lo yrandxee xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jesucrist gaknonen de yra de.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.