1 Tessalonicenses 5

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Per le zegnak dxe, zegnak or ne gak neree, tsuudet de lyaazo.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Porke nanwen de ne chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist, gako zegnak chene rdxiin te ngbaan gyëël chen kwan men.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chene gue mén: “Chi nak, bet gakdet”, tebegue gyenen men le men che rzakzi no gakdetre yláá men, sak men zegne rzak wnaa chene rlen xyoob men ne yzan zhiin men.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Per le laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, zadetre de nëzmal, sakdetre de dxe ne chiid Jesucrist zegnak chene rdxiin te ngbaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Porke che lo Dëdyuzh ngab be yra be, che xnëz Ne za be; che ngabdetre be lo menmal, ni zadetre be nëzmal.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Por neguin ylaadetre be ne mal zegne rlaa gwrol mén, sinke list gak be; ydee be kwent xtoo be, koondxegue mkaal lo be.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Porke yra mén ne za nëzmal rdeedet men kwent xtoo men, nak men zegnak mén ne nexguees no nak men zegnak mén ne rzudxen.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Per le laa be yra be ne che zanal be xnëz Dëdyuzh, rap be degne syemper ydee be kwent xtoo be por ne che rlaleedx be Jesucrist no por ne che ryanelsaa be no por ne che nanwen be ne che wláá be lo dol.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Porke wsanladet Dëdyuzh be ne sakzi be, sinke le Ne wsanla be ne yláá be lo dol por Jesucrist.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wet Jesucrist por laa be, chen niguelzhe wet be, niguelzhe mbán be, per yra be Ne tsuu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Por neguin gugulsar lextoo xkompanyer de no gugunelsar xyudar xkompanyer de zegne che ke kalaa de, chen ylaleedxre men Jesucrist.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rnab noo lo de ne gaknzebnëz de lo yra men ne rneluu xdiiz Dëdyuzh lo de no ne rnebééy lad de yra de no ne rnino de chen tsanalre de xdiiz Dëdyuzh,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 gulep xeblaan men no gugyaan men por dxiin ne kalaa men. Ndxi gubán yra de.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 No rnab ke noo lo de yra de ne ynino de yra men ne nuu lad de ne rëëden ylaa dxiin, no guguu lextoo men ne nutxup lextoo, no gugun xyudar yra men ne gyed wzelondxee rlaleedx Jesucrist, no gugap pasens yrandxee mén.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gugap kwent ni te de ycherelsaadet ne mal ne rlaa xkompanyer de de. Mazdee gutsulyaaz ylaa de ne wen por yra xkompanyer de no le por yrandxee mén.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Tebegue gyelgwzhiil guguu lextoo de,
16 Estejam sempre alegres.
17 ledne zu ledne zatee de gunab lo Dëdyuzh,
17 Orem sem cessar.
18 yrandxee ne rzak de, gudee dexkyizhtee lo Ne, porke zenga nak ne rlaan Ne ylaa de yra de ne nak de xpén Jesucrist.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ysoowdet de ne ylaa mén logne rseleedx Espíritu Sant lo men.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Gukagyedyag diiz ne rzëët yra profet,
20 Não desprezem as profecias.
21 per gulaa preb gan pe nli logne rzëët men, lex gulaa ne ryenen de wen.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Gusalzaan yralondxee ne mal.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dëdyuzh rseleedx gyelendxi lo de, laa Ne ygyitxee yra yrandxee xdol de, no laa Ne gaknonen de ydebnak de, ydebxespíritu de, ydebxanem de, no ydebxkwerp de, chen axtegue bet ynadet Ne lo de chene chiid Jesucrist ste.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dëdyuzh wye de, laa Ne si run Ne kumplir xdiiz Ne, slaa Ne yra neree.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gunab lo Dëdyuzh por noo yra noo.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gugabtyuzh yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist kon te bzhid, sin ne yzaadet ne mal lextoo de.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Por la Jesucrist ykyeen noo de ne gool de gyiichree lo yrandxee xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jesucrist gaknonen de yra de.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.