1 Tessalonicenses 2

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, nan de ne chene wdxiid noo lo de, wdxiidet noo ne noze le noo ndxiid, sinke wkyiino por laa de.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Che nan de pezee wzakzi mén noo gyëz-Filipos, logne wlaatee men noo yra noo. Per waknonen Dëdyuzh noo wdxedet noo wzëët noo xdiznzoon Ne lo de, mase rlaandet mén nzëët noo we.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Porke yra ne wzëët noo lo de nakdeto diiz ne ngyidet, ni wzëëdet noo we por gyelmal, ni wzëëdet zeg noo we por ne nkade noo de,
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 sinke le noo rzëët xdiznzoon Jesucrist zegne wye Dëdyuzh noo yra noo ne yzëët noo we lo mén; laa diiz guin nak ne rzëët noo. Rlaadet noo ne sak lextoo mén, sinke le noo rlaa ne rzak lextoo Dëdyuzh ne nan pe nuu lextoo te te mén.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Laa de yra de che nan de ne nunk wniidet noo dizdxin lo de, ni bet wkanlodet noo nlaa noo ne ngyitxee noo xmed de; nan Dëdyuzh ne nli neree.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Nunk wyedet noo ne nzaknon mén noo, ni wyedet zeg noo ne nzaknon de noo yra de o ne nzaknon zeg ste mén noo. Mase nyak ngunen noo lo de por ne nak noo xpoxter Jesucrist, per wlaadet noo we.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Lel chene wdxiid noo lo de, kesentyent wen wak noo lo de zegne rlaa te xnaa mëëd ne kesentyent ranchi xpëëd.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Por ne kesentyent ryaan noo de yra de, por neguin let nozdet xdiznzoon Dëdyuzh wzëët noo lo de, sinke axtegue xgyelembán noo wboleedx noo por laa de tant ryaan noo de.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, che nan de ne kesentyent wlaa noo dxiin, dxe gyëëltee wlaa noo we chen gunendet noo ni te lo de ydeblo ne wkazëët noo xdiznzoon Dëdyuzh lo de yra de.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Laa de yra de no le Dëdyuzh nanwen ne xnëz wak noo lad de, wen wlaa noo lad de zegne rlaleedx de Jesucrist, rut bet wniidet por noo.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 No nan ke de pezee wniiz noo diiz lo de chen ytxuugdet lextoo de; wniiz noo diiz lo de zegne rdee te ngwzan diiz lo zhiin men.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Che na noo lo de yra de ne xnëz gak de zegne ryal gak de ne nak de xpén Dëdyuzh ne wsanla de chen tsuu de ledne nzoon ne rnebééy Ne.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Por neguin ledne zu ledne zatee noo rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh porke chene won de diiz ne wzëët noo lo de yra de, wna de wkagyedyag do zegnak xdiiz Dëdyuzh let zegnakdet xdiiz mengyëzlyu, no nli ne xdiiz Dëdyuzh nako. Laa we rzenii xgyeryen de yra de ne rlaleedx Jesucrist.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Laa de yra de wzak zegne wzak yra men-Israel ne rlaleedx Jesucrist. Wzakzi menlaz de de zegne wzakzi ke men-Israel yra mén guin ne nak menlaz men.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Men-Israel ke wket Jesucrist, laake men wket yra xprofet Dëdyuzh chekwlo, no laake men wboo noo yra noo lad men. Rlaadet men ne rtseleedx Dëdyuzh, rwinyaan men yrandxee mén.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Rsoow men rlaandet men yzëët noo gan pezee yláá mén ne nakdet men-Israel lo dol. Ne rlaa men zenga, laake men rlandalre xdol men; cheguel sakzi Dëdyuzh men.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, chene che wakse txup tson gbiz ne wsan noo de, mase rwiidet noo de, per kanzaleedx noo de no zoon noo naal pezee kwiigue noo de ste.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Kesentyent wlaan noo yra noo ndxiid noo lo de, ne noo noopee ndal tir wlaan noo ndxiid noo, per wsoow Bzelo lo noo.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ¿Txuzhre nak ne ykalo noo ne ynexiilen noo no ne gunzoon lextoo noo ne ybig noo lo Jesucrist chene chiid Ne ste? ¿Pe let laadet de ne?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Laa de yra de nak ne ynexiilen noo no ne gunzoon lextoo noo.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.