1 Tessalonicenses 2

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, nan de ne chene wdxiid noo lo de, wdxiidet noo ne noze le noo ndxiid, sinke wkyiino por laa de.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Che nan de pezee wzakzi mén noo gyëz-Filipos, logne wlaatee men noo yra noo. Per waknonen Dëdyuzh noo wdxedet noo wzëët noo xdiznzoon Ne lo de, mase rlaandet mén nzëët noo we.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Porke yra ne wzëët noo lo de nakdeto diiz ne ngyidet, ni wzëëdet noo we por gyelmal, ni wzëëdet zeg noo we por ne nkade noo de,
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 sinke le noo rzëët xdiznzoon Jesucrist zegne wye Dëdyuzh noo yra noo ne yzëët noo we lo mén; laa diiz guin nak ne rzëët noo. Rlaadet noo ne sak lextoo mén, sinke le noo rlaa ne rzak lextoo Dëdyuzh ne nan pe nuu lextoo te te mén.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Laa de yra de che nan de ne nunk wniidet noo dizdxin lo de, ni bet wkanlodet noo nlaa noo ne ngyitxee noo xmed de; nan Dëdyuzh ne nli neree.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nunk wyedet noo ne nzaknon mén noo, ni wyedet zeg noo ne nzaknon de noo yra de o ne nzaknon zeg ste mén noo. Mase nyak ngunen noo lo de por ne nak noo xpoxter Jesucrist, per wlaadet noo we.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Lel chene wdxiid noo lo de, kesentyent wen wak noo lo de zegne rlaa te xnaa mëëd ne kesentyent ranchi xpëëd.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Por ne kesentyent ryaan noo de yra de, por neguin let nozdet xdiznzoon Dëdyuzh wzëët noo lo de, sinke axtegue xgyelembán noo wboleedx noo por laa de tant ryaan noo de.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, che nan de ne kesentyent wlaa noo dxiin, dxe gyëëltee wlaa noo we chen gunendet noo ni te lo de ydeblo ne wkazëët noo xdiznzoon Dëdyuzh lo de yra de.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Laa de yra de no le Dëdyuzh nanwen ne xnëz wak noo lad de, wen wlaa noo lad de zegne rlaleedx de Jesucrist, rut bet wniidet por noo.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 No nan ke de pezee wniiz noo diiz lo de chen ytxuugdet lextoo de; wniiz noo diiz lo de zegne rdee te ngwzan diiz lo zhiin men.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Che na noo lo de yra de ne xnëz gak de zegne ryal gak de ne nak de xpén Dëdyuzh ne wsanla de chen tsuu de ledne nzoon ne rnebééy Ne.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Por neguin ledne zu ledne zatee noo rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh porke chene won de diiz ne wzëët noo lo de yra de, wna de wkagyedyag do zegnak xdiiz Dëdyuzh let zegnakdet xdiiz mengyëzlyu, no nli ne xdiiz Dëdyuzh nako. Laa we rzenii xgyeryen de yra de ne rlaleedx Jesucrist.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Laa de yra de wzak zegne wzak yra men-Israel ne rlaleedx Jesucrist. Wzakzi menlaz de de zegne wzakzi ke men-Israel yra mén guin ne nak menlaz men.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Men-Israel ke wket Jesucrist, laake men wket yra xprofet Dëdyuzh chekwlo, no laake men wboo noo yra noo lad men. Rlaadet men ne rtseleedx Dëdyuzh, rwinyaan men yrandxee mén.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Rsoow men rlaandet men yzëët noo gan pezee yláá mén ne nakdet men-Israel lo dol. Ne rlaa men zenga, laake men rlandalre xdol men; cheguel sakzi Dëdyuzh men.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, chene che wakse txup tson gbiz ne wsan noo de, mase rwiidet noo de, per kanzaleedx noo de no zoon noo naal pezee kwiigue noo de ste.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Kesentyent wlaan noo yra noo ndxiid noo lo de, ne noo noopee ndal tir wlaan noo ndxiid noo, per wsoow Bzelo lo noo.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 ¿Txuzhre nak ne ykalo noo ne ynexiilen noo no ne gunzoon lextoo noo ne ybig noo lo Jesucrist chene chiid Ne ste? ¿Pe let laadet de ne?
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Laa de yra de nak ne ynexiilen noo no ne gunzoon lextoo noo.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.