1 Pedro 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARA
1 — ausente —
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 No xexkwaadet de ne ydee de lo beey ne yliib xtoo de mazre zhaandxee, ni ykyiinden de teblose ne nak or, o ne gak de lër ne mazre nyezh non;
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 mazdee gulawen por lenlextoo de; neguin nak ne luzhdet no ne mazre nondee nes lo Dëdyuzh. Tsugyadet lextoo de, xnëz gugak.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Porke zenga wlaa yra wnaa ne wanal xnëz Dëdyuzh chekwlal; wlaleedx men Dëdyuzh no won men xdiiz xemgyeey men.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Zenga wlaa Sara, won Sara xdiiz Abraham xemgyeey Sara no wnesela Sara Abraham mén ne rnebééy lo Sara. Laa de yra de nak zhinzaap Sara belne xnëz rlaa de no belne bet rdxedet de.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Zenga ke laa de yra de ne nak de mgyeey ne che wtsëlnya, xnëz gugak lo xewnaa de; gusaknon men, let nozdet por ne nda men ne nak men wnaa, sinke por ne no ke men rap gyelembán ne nunk luzhdet ne rseleedx Dëdyuzh lo de por xgyelwen Ne. Zenga gulaa, chen tsukas Dëdyuzh xdiiz de chene rnab de lo Ne.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Por neguin na noo: tebegue ne gulebleedx yra de, gugap lextoo de xkompanyer de, gugyanelsaa zegnak mén ne ryaan bech, gules lextoo de men, tsugyadet lextoo de.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ychereedet de ne mal por mén ne rlaa ne mal por laa de, ni ychereedet de diznyaan lo mén ne rninyaan lo de; mazdee gunab lo Dëdyuzh chen gaknonen Ne men, porke laa Dëdyuzh wye de ne gaknonen Ne de.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Porke zeree ka lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Rap men degne ysalzaan men ne mal, ylaa men ne wen.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Porke rapkwent Dëdyuzh yra mén ne rlaa ne wen,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Rut gundet gan ylaa ne mal por laa de belne teblose ne wen rlaa de.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Per nzoon de mase rzakzi mén de por ne rlaa de ne wen, per bet tsadet lextoo de, ni ydxedet de,
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 sinke gusaknon Jesucrist ydeblextoo de porke laa Ne rnebééy. Syemper list gugak por ne yke de lo yra mén ne ynabdiiz lo de gan penak rkalo de Jesucrist, per kon gyelenzebnëz, kon dizndoo guke.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Xnëz gugak chen bet tsadet lextoo de, chen ytuunen yra mén ne rnii dizmal por laa de ne kwii men ne xnëz nak de ne rlaleedx de Jesucrist.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Mazre wendee ne rak de sufrir por ne rlaa de ne wen belne zenga rlaan Dëdyuzh, lugar ne rak de sufrir por ne rlaa de ne mal.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Porke axtegue Jesucrist wak sufrir, wet Ne tebtiregue chen guezh xdol be yra be, mase nakdet Ne mendol, per wet Ne por laa be ne nak be mendol; zenga wdxig Ne be nes lo Dëdyuzh. Wet Ne, per wberee Ne wbán Ne por XEspíritu Ne.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Per chene gardet yban Ne, wa XEspíritu Ne wnii lo yra xespíritu mengut ledne nunyoowo.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Laa yra espíritu guin nak xespíritu yra mén ne wondet diiz tyemp ne wuu Noé; ydeblo ne wzhexkwaa Noé bark wap Dëdyuzh yra mén guin pasens. Per chene le nis wyezaa gyëzlyu, xunegue mén wláá lo nis.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Nis guin nak zegnak nis ne rrobnis be naaree ne raknyoo ne che wláá be lo dol. Gyelrobnis nakdeto por ne ydaa led be, sinke le we nak ne ynab be lo Dëdyuzh ne tsutebli lextoo be. Wselaa Dëdyuzh be lo dol por ne wban Jesucrist.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Lex wyeep Jesucrist gyeybaa no zob Ne koo Dëdyuzh ladbëë. Laa Jesucrist rnebééy lo yra angel no le lo yra xtis no le lo espíritu ne rnebééy.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.