1 João 4

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ryaan noo de yra de; yna noo lo de ne ylaleedxdet de yra mén ne re ne xdiiz Dëdyuzh rzëët men; sinke primer gulaa men preb gan pe nli xdiiz Dëdyuzh rzëët men, porke ndal mén ne rkade nuu gyëzlyuree, re men xdiiz Dëdyuzh rzëët men.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Per nakbeeygue mén ne rzëët xdiiz Dëdyuzh: yrandxee mén ne rzëët ne nli wdxiid Jesucrist gyëzlyu zegnak mén, mén guin nak xpén Dëdyuzh.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Per le mén ne re ne nlidet wdxiid Jesucrist gyëzlyu zegnak mén, mén guin nakdet men xpén Dëdyuzh, sinke xpén mén ne nuu konter por Crist nak men. Laa de che won de ne zuu mén guin gyëzlyu, no le men che nuu naaree.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Per laa de yra de zhiin, che xpén Dëdyuzh nak de, che wun de gan lo yra men ne rkade, porke laa Dëdyuzh raknonen de no ntozdee rap Ne poder ke lo Bzelo ne rnebééy lo mén ne nak noze mengyëzlyu.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yra men ne rkade, noze mengyëzlyu nak men; por neguin teblose ne nuu gyëzlyu rzëët men, no rkagyedyag yra mén ne nak noze mengyëzlyu ne rzëët men.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per le laa be yra be che xpén Dëdyuzh nak be. Mén ne rlaleedx Dëdyuzh, rkagyedyag men yra ne rzëët be; le mén ne nakdet xpén Dëdyuzh, rkagyedyagdet men ne rzëët be. Nee nak ne ryenen be gan txu lextoo nuu Espíritu ne rzëët teblose diznli no gan txu lextoo nuu espíritu ne rkade.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kesentyent ryaan noo de yra de; rap be degne gyanelsaa be porke Dëdyuzh nak ne rseleedx gyeleryaan. Yrandxee mén ne ryaan semén, zhiin Dëdyuzh nak men no rlaleedx men Dëdyuzh.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Per le mén ne ryaandet semén, rlaleedxdet men Dëdyuzh, porke Dëdyuzh ryaan Ne mén.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Wbonyoo Dëdyuzh ne ryaan Ne be, porke mase tendxee XPee Ne, per wxaal Ne XPee Ne gyëzlyu chen por XPee Ne gap be gyelembán.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Zeree waknyoo ne ryaan Ne be: nakdeto ne laa be nak ne wzelo ryaan Ne, sinke cheguel ryaan Ne be, wxaal Ne XPee Ne wet por xdol be ne le xdol be wezh.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Belne zeree ryaan Dëdyuzh be, zeree ke rap be degne gyanelsaa be.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nunk rut gardet kwii Dëdyuzh; per belne ryanelsaa be, Dëdyuzh raknonen be, no nli ne che ryanelsaa be zegne ryaan Ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Wniiz Ne XEspíritu Ne lo be; por neguin nan be ne lo Dëdyuzh ngab be no ne laa Ne raknonen be.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Noo yra noo nak ne wii no ne rzëët ne laa Dëdyuzh wxaal XPee Dëdyuzh gyëzlyu chen yselaa XPee Ne mengyëzlyu lo dol.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kwaskyertee mén ne rlaleedx ne XPee Dëdyuzh nak Jesucrist, lo Dëdyuzh ngab men no laa Ne raknonen men.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Waknan be ne ryaan Dëdyuzh be no rlaleedx bo porke Dëdyuzh ryaan Ne mén. Mén ne ryaan semén, lo Dëdyuzh ngab men no laa Ne raknonen men.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Belne nli ryanelsaa be zegne ryaan Ne, bet ydxedet be chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis, porke zegnak Jesucrist, zenga ke nak be nee gyëzlyuree.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Chene raknanse mén ne ryaan Dëdyuzh men, bet rdxedet men, porke gyeleryaan rluzho gyelerdxeeb, porke gyelerdxeeb nak ne zëdneey kastig. Por neguin men ne rdxe, nandet men ne ryaan Dëdyuzh men.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Laa be ryaan be Dëdyuzh, porke laa Ne primer wzelo ryaan be.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Belne nuu mén re: “Ryaan noo Dëdyuzh”, per rwinyaan men semén men, noze rkade men. Porke belne ryaandet men semén men ne rwii men, ¿pezee gak gyaan men Dëdyuzh si axtegue rwiidet men Ne?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 No laake Dëdyuzh nak ne re: men ne ryaan Dëdyuzh, rap men degne gyaan ke men semén men.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.