1 João 4
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB
1 Ryaan noo de yra de; yna noo lo de ne ylaleedxdet de yra mén ne re ne xdiiz Dëdyuzh rzëët men; sinke primer gulaa men preb gan pe nli xdiiz Dëdyuzh rzëët men, porke ndal mén ne rkade nuu gyëzlyuree, re men xdiiz Dëdyuzh rzëët men.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Per nakbeeygue mén ne rzëët xdiiz Dëdyuzh: yrandxee mén ne rzëët ne nli wdxiid Jesucrist gyëzlyu zegnak mén, mén guin nak xpén Dëdyuzh.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Per le mén ne re ne nlidet wdxiid Jesucrist gyëzlyu zegnak mén, mén guin nakdet men xpén Dëdyuzh, sinke xpén mén ne nuu konter por Crist nak men. Laa de che won de ne zuu mén guin gyëzlyu, no le men che nuu naaree.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Per laa de yra de zhiin, che xpén Dëdyuzh nak de, che wun de gan lo yra men ne rkade, porke laa Dëdyuzh raknonen de no ntozdee rap Ne poder ke lo Bzelo ne rnebééy lo mén ne nak noze mengyëzlyu.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Yra men ne rkade, noze mengyëzlyu nak men; por neguin teblose ne nuu gyëzlyu rzëët men, no rkagyedyag yra mén ne nak noze mengyëzlyu ne rzëët men.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per le laa be yra be che xpén Dëdyuzh nak be. Mén ne rlaleedx Dëdyuzh, rkagyedyag men yra ne rzëët be; le mén ne nakdet xpén Dëdyuzh, rkagyedyagdet men ne rzëët be. Nee nak ne ryenen be gan txu lextoo nuu Espíritu ne rzëët teblose diznli no gan txu lextoo nuu espíritu ne rkade.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kesentyent ryaan noo de yra de; rap be degne gyanelsaa be porke Dëdyuzh nak ne rseleedx gyeleryaan. Yrandxee mén ne ryaan semén, zhiin Dëdyuzh nak men no rlaleedx men Dëdyuzh.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Per le mén ne ryaandet semén, rlaleedxdet men Dëdyuzh, porke Dëdyuzh ryaan Ne mén.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Wbonyoo Dëdyuzh ne ryaan Ne be, porke mase tendxee XPee Ne, per wxaal Ne XPee Ne gyëzlyu chen por XPee Ne gap be gyelembán.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Zeree waknyoo ne ryaan Ne be: nakdeto ne laa be nak ne wzelo ryaan Ne, sinke cheguel ryaan Ne be, wxaal Ne XPee Ne wet por xdol be ne le xdol be wezh.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Belne zeree ryaan Dëdyuzh be, zeree ke rap be degne gyanelsaa be.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nunk rut gardet kwii Dëdyuzh; per belne ryanelsaa be, Dëdyuzh raknonen be, no nli ne che ryanelsaa be zegne ryaan Ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Wniiz Ne XEspíritu Ne lo be; por neguin nan be ne lo Dëdyuzh ngab be no ne laa Ne raknonen be.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Noo yra noo nak ne wii no ne rzëët ne laa Dëdyuzh wxaal XPee Dëdyuzh gyëzlyu chen yselaa XPee Ne mengyëzlyu lo dol.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kwaskyertee mén ne rlaleedx ne XPee Dëdyuzh nak Jesucrist, lo Dëdyuzh ngab men no laa Ne raknonen men.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Waknan be ne ryaan Dëdyuzh be no rlaleedx bo porke Dëdyuzh ryaan Ne mén. Mén ne ryaan semén, lo Dëdyuzh ngab men no laa Ne raknonen men.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Belne nli ryanelsaa be zegne ryaan Ne, bet ydxedet be chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis, porke zegnak Jesucrist, zenga ke nak be nee gyëzlyuree.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Chene raknanse mén ne ryaan Dëdyuzh men, bet rdxedet men, porke gyeleryaan rluzho gyelerdxeeb, porke gyelerdxeeb nak ne zëdneey kastig. Por neguin men ne rdxe, nandet men ne ryaan Dëdyuzh men.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Laa be ryaan be Dëdyuzh, porke laa Ne primer wzelo ryaan be.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Belne nuu mén re: “Ryaan noo Dëdyuzh”, per rwinyaan men semén men, noze rkade men. Porke belne ryaandet men semén men ne rwii men, ¿pezee gak gyaan men Dëdyuzh si axtegue rwiidet men Ne?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 No laake Dëdyuzh nak ne re: men ne ryaan Dëdyuzh, rap men degne gyaan ke men semén men.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.