Romanos 11
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Were rnabdiidzaꞌ: ¿Güloo ihqy Dioz xguiedzy me Isṟael la? ¡Yac, dac‑e ze leeu! Naa zegahc‑e nacaꞌ meññ-Isṟael de lo xfamily Braṉ no de lo xigrup Benjamíṉ.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Dac‑e güloo ihqy Dioz xguiedzy me ni güle me lee glo ba ma xtze diaa. ¿O nehx nann laꞌd bia ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz lguia ni ne Elíaz, ru gülesyno me meññ-Isṟael lo Dioz la? Ne Elíaz:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Señor, biꞌdy yâme xprofet yahquiꞌ, no ptzily yâme ltar yahc ru rzacbeeiy noꞌ lii, no nunzy naa biaꞌn, no zegahc ne yâme igaꞌdy yâme naa.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 No ¿bia gu Dioz leeme? Ne Dioz: “Dac‑e lihzy biaꞌn. Rap ziaꞌraꞌ zgahdzy mily dmeññaꞌ ni rzacbeeiy naa no nehx risshiby lo figur ni le Ba-al.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 No mod-wé gahc‑e biaꞌn zrieñ yâme ni naꞌ ni güle Dioz lee por xlaꞌy me.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 No bâḻ guhcu por xlaꞌy me la, were ba dac‑e por behch ni beeiy ntzoo yâme; no bâḻ leeu ñahcu ze la, were xlaꞌy me nehx nsahcu.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Were naꞌ, meññ-Isṟael nehx bydzial yâme ni byo yâme; per meññ-güle Dioz lee bydzialu, eguiid zrieñ yâme gucnahdy xguîlmbahñ;
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Nirieꞌ we ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz: “Dioz ptzoo leeyâme beeiy ni nishcahsy, no beeiy ni ndaagü lo yâme no gydiag yâme lehdy di güieꞌ yâme no di guieññ yâme ni runo xmeññ me leeyâme, no mod-wé we gayahcu xtâ ni naꞌ.”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 No zegahc günii ṟeiy-Davit:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 No gac yâme beeiy ngaḻ lehdy di zaḻ zwieꞌ yâme,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Hôrrieꞌ ganabdiidzaꞌ: Hor-byraḻ nieꞌ meññ-Isṟael, ¿biahb yâme togahcs la? ¡Yac, dac‑e ze leeu! Mazyg hor-di nzobdiidz meññ-Isṟael, zrieñ meññ ni nehx meññ-Isṟael, bzobdiidz yâme, no gylaa yâme de lo guîlnadz, lehdy cu ihqy meññ-Isṟael gzobdiidz zegahc.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Naꞌ hôrrieꞌ, bâḻ xguîl-di rieññ meññ-Isṟael nacu laꞌy ni modni rsahc par meññ ni nu lo guiedzylie, no de ni biahb meññ‑Isṟael nacu laꞌy ni modni rsahc par meññ‑nehx meññ‑Isṟael la, ¡dxiclé ru ba guibyguiat gyo yâme Dioz!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 No laꞌd, ni nehx meññ-Isṟael, nu ni dziguiapyaꞌ laꞌd. Dioz pshahl me naa ru nu laꞌd, no par naa rsahc dziñ-rieꞌ ni bdee me naa.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Rtzon ze, lehdy meññ-dguiedzyaꞌ, lahd yâme cu ihqy ctzoo mod-rtzoo laꞌd, no mod-wé beeiy gylaa yâme de lo guîlnadz.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Bâḻ porni güloo Dioz meññ‑Isṟael diby lad, por niwé xtahl meññ ni nu lo guiedzylie ba bydzihñ yâme mos lo Dioz, ¡dxiclé hor-meññ-Isṟael gyo yâme Dioz! Zidguiahcu beeiy ni gübahñ meññ‑ba guhty.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Bâḻ to paṉ ni güyaa nier lee nacu par Dioz la, zegahc‑e cob ni de lee güyaau, nteru we nac par Dioz. No bâḻ ni nnaazy to yahg leññ yu nacu par Dioz la, zegahc‑e par Dioz xúzu.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Lahd meññ-Isṟael, zidguiahc yâme beeiy xúz ni byrug de lo yag-oliv, no lii ni nehx meññ-Isṟael, zidguiahquiꞌ beeiy xúz yag-oliv ni rgaꞌy guehsh, per byguieedyiꞌ xilgar ni byrug. No guhquiꞌ tohzy no oliv xtâ ru nnaazyu leññ yu, no de leeu mbahñiꞌ.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Leewe, di gyniguiay neꞌy ma rsahquiꞌ que merp xúzu ni zidguiahc meññ-Isṟael, porni ba byguieedyiꞌ coou. Bâḻ gyniguiay ze la, gax gunn, dac‑e lii nnaazy ni zu leññ yu, mazyg ni zu leññ yu we nnaazy lii. To yag-oliv|src="LB00087B.TIF" size="col" loc="Ro. 11:17-21 (v.17)" copy="The British and Foreign Bible Society, 1994" ref="11:18"
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Duhn naꞌ nniguiay neꞌy: “Per xúzu ni zidguiahc meññ-Isṟael byrugu par byguieedyaꞌ xilgaru lo yag-oliv.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Ze we leeu; byrugu porni di nlíladzyu, no lii ba queꞌy lgar-wé porni bylíladzyiꞌ. No leewe, gax gunn di gyniguiay.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Porni bâḻ Dioz di ñoob me ni merp xṟam oliv la, zegahc‑e beeiy nehx ñoob me lii.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Bwieꞌ gaññsiꞌ xnahc‑e guîlmbañ-tziaawy rahp Dioz, per zegahc‑e nehx beeiy zehtz xtiidz me. No ze ptzoo me no meññ ni ptzoo guîlquie, per rahp me guîlmbañ-tziaawy par no lii, bâḻ di csaꞌniꞌ de ni bioob me lii; no bâḻ yac la, zegahc‑e beeiy zaḻ schuꞌ Dioz lii de ru ba queꞌy.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 No gyzac stohbyu, bâḻ meññ-Isṟael gylíladzy yâme Dioz la, beeiy zibyguiat squieedy Dioz leeyâme ru rahc cuent byrug yâme.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Porni sca-ze nehx meññ-Isṟael lii, no byruguiꞌ lo oliv ni nu guehsh par pquieedy Dioz lii lo oliv‑tziaawy la, ¡dxiclé meññ-Isṟael ni zidguiahc merp xṟam oliv-tziaawy, beeiy zaḻ zibyguiat iguieedy yâme gyzac ru byrug gahc yâme lo oliv-tziaawy!
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Rman, racdadzyaꞌ gann laꞌd ni güyungaꞌdzy ni ne Dioz, lehdy di gyniguia laꞌd nlâdzy laꞌd nann laꞌd nitisy leeu: ni guhc meññ-Isṟael la, lahd yâme gucnahdy xguîlmbahñ, no gayahcu ze xtâ ru ba meññ-nehx meññ-Isṟael, gyo yâme Crist.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 No luxu, were nter nacioṉ-Isṟael zlaa de lo guîlnadz, mod-ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 No nirieꞌ we diidz ni gdedyaꞌ ctzon no leeyâme,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 No lguia xtiidz Crist la, xtahl meññ-Isṟael rdziadzyno yâme Dioz, no nirieꞌ gayacnou par ycaꞌ laꞌd xtiidz me; per Dioz ndzi ziaꞌ me meññ-Isṟael, porni xtadgul yâme ni güyuꞌ ba xtze, leeyâme we ni güle Dioz lee.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Dioz nehx rboo me ni rdee me, no nehx ntzee me de ni ba pquee me riedz xmeññ me.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Zegahc laꞌd ni nehx meññ‑Isṟael lee, antzy nehx bzobdiidz laꞌd Dioz, per Dioz bioob me laꞌd, porni meññ-Isṟael di nzobdiidz yâme leeme.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 No mod-wé gahc‑e meññ-Isṟael ni naꞌ, nehx rzobdiidz yâme Dioz, lehdy mod-bioob Dioz laꞌd, mod-wé gahc zioob me leeyâme.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Porni Dioz ptzunahdy me gyre meññ, lehdy guioob me nyug.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Xnahc‑e modni rsahc ni rahp Dioz! ¡Xguîlnann me no ni ngann ni nann me nehx rahp yahcu mdid! Ndruhty nehx beeiy mboxñahz ru rnii me ni ctzoo me, no ndruhty nehx nann bia nacu rtzoo meu.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “¿Nu dxu beeiy nzaclo xguîlriehñ Dioz la? ¿Nu dxu beeiy nluu leeme bia ctzoo me la?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ¿Nu dxu beeiy niscady behch ncaꞌ Dioz, lehdy nguꞌ ihqy me nguix meu la?”
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Porni gyre ni nu ziaadu de Dioz, leeme bzaa gyre yahcu, no par leeme nu yahcu. ¡Di tzu dzé gydibylgaa ni gayuguia Dioz! Modé gacu.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.