Mateus 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Tzcaḻ gahc, Juaṉ ni rchôbnihs meññ güyuꞌ me lo yu-bihdzy ni nu lo ṟegioṉ-Judea, guzlo galuu me meññ,
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 gaya me:
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 De Juaṉ‑e ni bzaa profet-Isaíaz lo xguehtzy me, ru ne me:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 No nutz Juaṉ shab ni güyaa no xguihtz camell, no riuꞌ to cinturoṉ-guiedy leññ me; no rahgü me ncüshar no roo me dziñdoo ni nu guehsh.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 No riahd meññ-nu Jerusaléṉ ridguieññ ni rnii me, no zehg riahd xtahl meññ-nu lo ṟegioṉ-le Judea no zrieñ guiedzy ni nu guingybi guiagü-Jordáṉ;
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 no gadee yâme diidz guîlquie ni ptzoo yâme, no pchôbnihs Juaṉ leeyâme lo guiagü-Jordáṉ.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Hor-bwieꞌ Juaṉ ziaad xtahl meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu par gyrôbnihs, ra me leeyâme:
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Lâ ctzoo ni nac xñahzû lehdy guieññ ba psaan laꞌd ni nahcsy ni nac laꞌd,
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 no na di gynii leññ ihqy laꞌd, ga laꞌd: “Ba xmeññ Dioz‑e nó porni de lo xfamily Braṉ‑e nó”; porni naa gapyaꞌ laꞌd, Dioz zegahc‑e beeiy ntzoo me xfamily Braṉ xtâ guie ni dxie yahc neꞌ.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Zidguiahc meññ‑e beeiy to yag-cuannahsh; no guibyahg ba nashu puexd lehdy gyrug gyre yahg ni nehx mos xcuannahsh no yqueꞌ gueu.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Naa ni uli we rchôbnisaꞌ laꞌd no nzeꞌ lehdy guieññ psaan laꞌd ni nahcsy ni nac laꞌd; per nu sto ni guiaad lux de ni biaḻaꞌ ni ma beeiyu lee que naa, ni nehx rsahcaꞌ ni xguidguial me niynonu. Beeiy to guîlrrôbnihs gdee me Spirt-Sant ni tzu leññ xguîlmbahñ laꞌd no ctzoo me guîlguxtisy no gue.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Leeme zidtzoo mod-rtzoo meññ par rboo xguix trigü. Meññ-tziaawy gboo me lee diby lad beeiy rlesytziaawy meññ trigü leññ daꞌwy; no meññ-guîlquie glee me lee lo gue ni di ziuꞌ dzé ziee, beeiy rqueꞌ gue xguix trigü.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Jesúz byruu me lo ṟegioṉ-Galilea, no güya me guiagü-Jordáṉ lehdy cchôbnihs Juaṉ leeme.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Per nehx gucladzy Juaṉ nchôbnihs me Jesúz, no ra me lee:
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Ra Jesúz leeme:
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Byluxz byrôbnihs Jesúz, byruu me leññ nzeꞌ; no tohzy byxal gybaa, bwieꞌ me ziaht xiSpirt Dioz lguia me, beeiy to palom.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 No bieññ to riedz ni byruu gybaa, ne:
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.