Mateus 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tzcaḻ gahc, Juaṉ ni rchôbnihs meññ güyuꞌ me lo yu-bihdzy ni nu lo ṟegioṉ-Judea, guzlo galuu me meññ,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 gaya me:
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 De Juaṉ‑e ni bzaa profet-Isaíaz lo xguehtzy me, ru ne me:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 No nutz Juaṉ shab ni güyaa no xguihtz camell, no riuꞌ to cinturoṉ-guiedy leññ me; no rahgü me ncüshar no roo me dziñdoo ni nu guehsh.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 No riahd meññ-nu Jerusaléṉ ridguieññ ni rnii me, no zehg riahd xtahl meññ-nu lo ṟegioṉ-le Judea no zrieñ guiedzy ni nu guingybi guiagü-Jordáṉ;
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 no gadee yâme diidz guîlquie ni ptzoo yâme, no pchôbnihs Juaṉ leeyâme lo guiagü-Jordáṉ.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Hor-bwieꞌ Juaṉ ziaad xtahl meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu par gyrôbnihs, ra me leeyâme:
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Lâ ctzoo ni nac xñahzû lehdy guieññ ba psaan laꞌd ni nahcsy ni nac laꞌd,
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 no na di gynii leññ ihqy laꞌd, ga laꞌd: “Ba xmeññ Dioz‑e nó porni de lo xfamily Braṉ‑e nó”; porni naa gapyaꞌ laꞌd, Dioz zegahc‑e beeiy ntzoo me xfamily Braṉ xtâ guie ni dxie yahc neꞌ.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Zidguiahc meññ‑e beeiy to yag-cuannahsh; no guibyahg ba nashu puexd lehdy gyrug gyre yahg ni nehx mos xcuannahsh no yqueꞌ gueu.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 Naa ni uli we rchôbnisaꞌ laꞌd no nzeꞌ lehdy guieññ psaan laꞌd ni nahcsy ni nac laꞌd; per nu sto ni guiaad lux de ni biaḻaꞌ ni ma beeiyu lee que naa, ni nehx rsahcaꞌ ni xguidguial me niynonu. Beeiy to guîlrrôbnihs gdee me Spirt-Sant ni tzu leññ xguîlmbahñ laꞌd no ctzoo me guîlguxtisy no gue.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Leeme zidtzoo mod-rtzoo meññ par rboo xguix trigü. Meññ-tziaawy gboo me lee diby lad beeiy rlesytziaawy meññ trigü leññ daꞌwy; no meññ-guîlquie glee me lee lo gue ni di ziuꞌ dzé ziee, beeiy rqueꞌ gue xguix trigü.
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Jesúz byruu me lo ṟegioṉ-Galilea, no güya me guiagü-Jordáṉ lehdy cchôbnihs Juaṉ leeme.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Per nehx gucladzy Juaṉ nchôbnihs me Jesúz, no ra me lee:
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Ra Jesúz leeme:
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Byluxz byrôbnihs Jesúz, byruu me leññ nzeꞌ; no tohzy byxal gybaa, bwieꞌ me ziaht xiSpirt Dioz lguia me, beeiy to palom.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 No bieññ to riedz ni byruu gybaa, ne:
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.