Gálatas 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Rman, bâḻ güieꞌ laꞌd dxuhch de lahd laꞌd gatzoo guîlquie, laꞌd ni rtzoo ni ne xiSpirt Dioz, lâ gacno leeme gyo me Dioz gyzac. Per lâ ctzoo leeu no guîlndoo, no to to laꞌd gax lâ gann, di gdee laꞌd ñahz tzu ni yquihly laꞌd zegahc.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Lâ gacno saꞌ laꞌd hor-gadedy laꞌd behch ni zidguiahc beeiy yuu ni naꞌy, no were neññ gatzoo laꞌd ni ptzoo Crist mdad ctzoo nó.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Bâḻ dxuhch ne lee ma rsahc, no luxu ndruhty nehx nac me la, leegahcme risquiee me leeme.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 No leewe, to to meññ rquihñ güieꞌ leegahc zaꞌgndzi no mod-rtzoo, no gyxilyno meu no di glaꞌdzy me ni gatzoo zrieñ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 To to meññ tziyno ni zidguiahc beeiy xyuu.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Gyre meññ ni gazeedy xtiidz Crist, rquihñu gacno yâme meññ-rluu leeyâme.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Di guisquiee laꞌd laꞌd gahc: Dioz ndruhty nehx beeiy nisquiee leeme. Ni rtzoo meññ, leegahcu we rahc lo yâme.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Dxu rtzoo ni nehzy ihqy la, ni nehzy ihqy gahcme we gniꞌdy leeme; no dxu rtzoo ni ne xiSpirt Dioz la, de xiSpirt Dioz scaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Di cshacdadzy nó de ni rtzoo nó ni mos; porni bâḻ rtzoo nóu, no di cshacdadzy nó la, zdzihñ dzé ycaꞌ nó guîlnzaꞌg lguia ni mos ni ptzoo nó.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 No leewe, hor-beeiyu, gacno nó meññ, no mahbu meññ ni ba bylíladzy xtiidz Dioz.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 ¡Lâ güieꞌ xnahc‑e letr-roob ni gazan neꞌ naa yoꞌby lo guehtzy ni cshaalaꞌ lo laꞌd!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Meññ ni racladzy glesyguia zrieñ meññ lee la, leeyâme we gatzunñaad tzu señ lady laꞌd, porni nehx racladzy yâme igultihp meññ leeyâme bâḻ ña yâme guhty Crist lo cruzy lehdy gylaa meññ de gyre niwé.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per ni leegahc yâme ni nu señ lady nehx rtzoo gyre ni queꞌ lo leiy; mazyg racladzy yâme tzu señ lady laꞌd, lehdy gyxilyno yâme güieꞌ yâme náḻ laꞌd ni gatzoo yâme.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Naa naꞌ, nehx racdadzyaꞌ tzuguian de mbehty, mazyg tzuguian de ni guhty Jesucrist lo cruzy, leeme rtzoo mdad nó. Porni lo xcruzy me, ba guhty ni nahcsy ni nu lo guiedzylie par naa; no par ctzon ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, rahc cuent ba guhtyaꞌ we.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Porni lo xñahz Crist Jesúz, nehx rsahc señ bâḻ ñuꞌu lady meññ o nehx ñuꞌu; mazyg ni rsahc‑e, bâḻ rahp meññ guîlmbañ-coby ni rdee Dioz.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 No dxu rtzoo mod-rieꞌ, ziuꞌ yâme dzie tziaawy, no Dioz zioob leeyâme no gyre meññ ni ulihbu xmeññ me lee. Gazaa Pabl lo guehtzy ni cshahl me lo meññ-Galacia|src="CN02078B.TIF" size="col" loc="Ga. 6:11-12 (v.11) (small, align to outer margin)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6:16"
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Glohdy hôrrieꞌ nehx neu naa ctzuné ndruhty naa lguia gyre nirieꞌ; porni dladyaꞌ queꞌ masy ni rdee diidz nacaꞌ xmeññ Jesúz ni rtzoo mdad.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Jesucrist, ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy gyre laꞌd, rman. Modé gacu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.