Gálatas 6

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rman, bâḻ güieꞌ laꞌd dxuhch de lahd laꞌd gatzoo guîlquie, laꞌd ni rtzoo ni ne xiSpirt Dioz, lâ gacno leeme gyo me Dioz gyzac. Per lâ ctzoo leeu no guîlndoo, no to to laꞌd gax lâ gann, di gdee laꞌd ñahz tzu ni yquihly laꞌd zegahc.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Lâ gacno saꞌ laꞌd hor-gadedy laꞌd behch ni zidguiahc beeiy yuu ni naꞌy, no were neññ gatzoo laꞌd ni ptzoo Crist mdad ctzoo nó.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Bâḻ dxuhch ne lee ma rsahc, no luxu ndruhty nehx nac me la, leegahcme risquiee me leeme.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 No leewe, to to meññ rquihñ güieꞌ leegahc zaꞌgndzi no mod-rtzoo, no gyxilyno meu no di glaꞌdzy me ni gatzoo zrieñ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 To to meññ tziyno ni zidguiahc beeiy xyuu.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Gyre meññ ni gazeedy xtiidz Crist, rquihñu gacno yâme meññ-rluu leeyâme.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Di guisquiee laꞌd laꞌd gahc: Dioz ndruhty nehx beeiy nisquiee leeme. Ni rtzoo meññ, leegahcu we rahc lo yâme.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Dxu rtzoo ni nehzy ihqy la, ni nehzy ihqy gahcme we gniꞌdy leeme; no dxu rtzoo ni ne xiSpirt Dioz la, de xiSpirt Dioz scaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Di cshacdadzy nó de ni rtzoo nó ni mos; porni bâḻ rtzoo nóu, no di cshacdadzy nó la, zdzihñ dzé ycaꞌ nó guîlnzaꞌg lguia ni mos ni ptzoo nó.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 No leewe, hor-beeiyu, gacno nó meññ, no mahbu meññ ni ba bylíladzy xtiidz Dioz.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 ¡Lâ güieꞌ xnahc‑e letr-roob ni gazan neꞌ naa yoꞌby lo guehtzy ni cshaalaꞌ lo laꞌd!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Meññ ni racladzy glesyguia zrieñ meññ lee la, leeyâme we gatzunñaad tzu señ lady laꞌd, porni nehx racladzy yâme igultihp meññ leeyâme bâḻ ña yâme guhty Crist lo cruzy lehdy gylaa meññ de gyre niwé.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per ni leegahc yâme ni nu señ lady nehx rtzoo gyre ni queꞌ lo leiy; mazyg racladzy yâme tzu señ lady laꞌd, lehdy gyxilyno yâme güieꞌ yâme náḻ laꞌd ni gatzoo yâme.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Naa naꞌ, nehx racdadzyaꞌ tzuguian de mbehty, mazyg tzuguian de ni guhty Jesucrist lo cruzy, leeme rtzoo mdad nó. Porni lo xcruzy me, ba guhty ni nahcsy ni nu lo guiedzylie par naa; no par ctzon ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, rahc cuent ba guhtyaꞌ we.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Porni lo xñahz Crist Jesúz, nehx rsahc señ bâḻ ñuꞌu lady meññ o nehx ñuꞌu; mazyg ni rsahc‑e, bâḻ rahp meññ guîlmbañ-coby ni rdee Dioz.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 No dxu rtzoo mod-rieꞌ, ziuꞌ yâme dzie tziaawy, no Dioz zioob leeyâme no gyre meññ ni ulihbu xmeññ me lee. Gazaa Pabl lo guehtzy ni cshahl me lo meññ-Galacia|src="CN02078B.TIF" size="col" loc="Ga. 6:11-12 (v.11) (small, align to outer margin)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6:16"
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Glohdy hôrrieꞌ nehx neu naa ctzuné ndruhty naa lguia gyre nirieꞌ; porni dladyaꞌ queꞌ masy ni rdee diidz nacaꞌ xmeññ Jesúz ni rtzoo mdad.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Jesucrist, ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy gyre laꞌd, rman. Modé gacu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.