Gálatas 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Rman, bâḻ güieꞌ laꞌd dxuhch de lahd laꞌd gatzoo guîlquie, laꞌd ni rtzoo ni ne xiSpirt Dioz, lâ gacno leeme gyo me Dioz gyzac. Per lâ ctzoo leeu no guîlndoo, no to to laꞌd gax lâ gann, di gdee laꞌd ñahz tzu ni yquihly laꞌd zegahc.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Lâ gacno saꞌ laꞌd hor-gadedy laꞌd behch ni zidguiahc beeiy yuu ni naꞌy, no were neññ gatzoo laꞌd ni ptzoo Crist mdad ctzoo nó.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Bâḻ dxuhch ne lee ma rsahc, no luxu ndruhty nehx nac me la, leegahcme risquiee me leeme.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 No leewe, to to meññ rquihñ güieꞌ leegahc zaꞌgndzi no mod-rtzoo, no gyxilyno meu no di glaꞌdzy me ni gatzoo zrieñ.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 To to meññ tziyno ni zidguiahc beeiy xyuu.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Gyre meññ ni gazeedy xtiidz Crist, rquihñu gacno yâme meññ-rluu leeyâme.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Di guisquiee laꞌd laꞌd gahc: Dioz ndruhty nehx beeiy nisquiee leeme. Ni rtzoo meññ, leegahcu we rahc lo yâme.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Dxu rtzoo ni nehzy ihqy la, ni nehzy ihqy gahcme we gniꞌdy leeme; no dxu rtzoo ni ne xiSpirt Dioz la, de xiSpirt Dioz scaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Di cshacdadzy nó de ni rtzoo nó ni mos; porni bâḻ rtzoo nóu, no di cshacdadzy nó la, zdzihñ dzé ycaꞌ nó guîlnzaꞌg lguia ni mos ni ptzoo nó.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 No leewe, hor-beeiyu, gacno nó meññ, no mahbu meññ ni ba bylíladzy xtiidz Dioz.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Lâ güieꞌ xnahc‑e letr-roob ni gazan neꞌ naa yoꞌby lo guehtzy ni cshaalaꞌ lo laꞌd!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Meññ ni racladzy glesyguia zrieñ meññ lee la, leeyâme we gatzunñaad tzu señ lady laꞌd, porni nehx racladzy yâme igultihp meññ leeyâme bâḻ ña yâme guhty Crist lo cruzy lehdy gylaa meññ de gyre niwé.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Per ni leegahc yâme ni nu señ lady nehx rtzoo gyre ni queꞌ lo leiy; mazyg racladzy yâme tzu señ lady laꞌd, lehdy gyxilyno yâme güieꞌ yâme náḻ laꞌd ni gatzoo yâme.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Naa naꞌ, nehx racdadzyaꞌ tzuguian de mbehty, mazyg tzuguian de ni guhty Jesucrist lo cruzy, leeme rtzoo mdad nó. Porni lo xcruzy me, ba guhty ni nahcsy ni nu lo guiedzylie par naa; no par ctzon ni nahcsy ni nu lo guiedzylie la, rahc cuent ba guhtyaꞌ we.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Porni lo xñahz Crist Jesúz, nehx rsahc señ bâḻ ñuꞌu lady meññ o nehx ñuꞌu; mazyg ni rsahc‑e, bâḻ rahp meññ guîlmbañ-coby ni rdee Dioz.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 No dxu rtzoo mod-rieꞌ, ziuꞌ yâme dzie tziaawy, no Dioz zioob leeyâme no gyre meññ ni ulihbu xmeññ me lee. Gazaa Pabl lo guehtzy ni cshahl me lo meññ-Galacia|src="CN02078B.TIF" size="col" loc="Ga. 6:11-12 (v.11) (small, align to outer margin)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6:16"
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Glohdy hôrrieꞌ nehx neu naa ctzuné ndruhty naa lguia gyre nirieꞌ; porni dladyaꞌ queꞌ masy ni rdee diidz nacaꞌ xmeññ Jesúz ni rtzoo mdad.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Jesucrist, ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy gyre laꞌd, rman. Modé gacu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.