Apocalipse 7

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bylux nirieꞌ bwien tahp ángel, no to gá yâme zu gydap coo guiedzylie, gayiscuiahz yâme mbedun, lehdy di gyxuuw lo guiedzylie no lo nisdoo, ni di quihñu mbehty yag-rgaꞌy.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 No bwien sto ángel ni byruu ñaz-ru rlahñ ncübidz, caꞌ me lo ña me xsell Dioz-mbahñ. No ndip pquee me riedz gydap ángel ni guhc mdad lee ctzuné guiedzylie no nisdoo, ra me lee:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―¡Di ctzuné laꞌd guiedzylie ni nisdoo ni yag-rgaꞌy xtâ hor-ba pquee nó sell lque xmeññ tDioz nó!
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 No bieññaꞌ bla xmeññ Dioz ni cueꞌ sell lee: diby gayuu cuarentaycuatr mily yâme de lahd gydiby tzipychop xigrup meññ-Isṟael.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Tzipychop mily yâme cueꞌ sell lee de lo xigrup Judá, stzipychop mily yâme de lo xigrup Ṟubéṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 stzipychop mily yâme de lo xigrup Aser, stzipychop mily yâme de lo xigrup Neftalí, stzipychop mily yâme de lo xigrup Manaséz,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 stzipychop mily yâme de lo xigrup Simeóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Leví, stzipychop mily yâme de lo xigrup Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 stzipychop mily yâme de lo xigrup Zabulóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup José, no stzipychop mily yâme de lo xigrup Benjamíṉ.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Bylux nirieꞌ bwien modni xtahl meññ ni nehx beeiy ngab ndruhty lee. No meññ-rieꞌ yahc ziaad de gyre nacióṉ, no de lo gyre ṟaz meññ, no de meññ-gyre guiedzy, no de lo gyre clasy xtiidz meññ. Gyre yâme zu ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad no ñaz-lo Xiily. No gyre yâme nutz lar-quitzy no caꞌ yâme zihñ lo ña yâme.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 No gaquee yâme riedz ndip, ne yâme:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 No gyre ángel zu gybi ru rbia ni rtzoo mdad no gybi mînguhl ni rahc ni rnii no gybi gydap ni mbahñ; gyre ángel bisshiby ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad, lé rguihsh ihqy yâme lo yu gazacbeeiy yâme Dioz,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ne yâme:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Luxu to lahd mînguhl ni rahc ni rnii, ra naa:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Were ren leeme:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Leewe nu yâme ñaz-lo ru dxie Dioz rtzoo mdad, no gazacbeeiy yâme leeme dzé no guiaal leññ xiydoo me. No ni dxie ru rtzoo mdad güieꞌ di gac yâme mbehty.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ba nehx zlahn yâme ni nehx ssaagyladzy yâme, ni ba nehx zdzuu ncübidz leeyâme, ni nehx ssacnor yâme nlay,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 porni Xiily ni zu glawy ru rbia ni rtzoo mdad, wé we güieꞌ leeyâme beeiy mod-rahp meññ xiily, no tziyno leeyâme ru gada nzeꞌ ni rdee guîlmbahñ. No schee Dioz gyre nzelo yâme ni biin yâme.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.