Apocalipse 7
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Bylux nirieꞌ bwien tahp ángel, no to gá yâme zu gydap coo guiedzylie, gayiscuiahz yâme mbedun, lehdy di gyxuuw lo guiedzylie no lo nisdoo, ni di quihñu mbehty yag-rgaꞌy.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 No bwien sto ángel ni byruu ñaz-ru rlahñ ncübidz, caꞌ me lo ña me xsell Dioz-mbahñ. No ndip pquee me riedz gydap ángel ni guhc mdad lee ctzuné guiedzylie no nisdoo, ra me lee:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―¡Di ctzuné laꞌd guiedzylie ni nisdoo ni yag-rgaꞌy xtâ hor-ba pquee nó sell lque xmeññ tDioz nó!
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 No bieññaꞌ bla xmeññ Dioz ni cueꞌ sell lee: diby gayuu cuarentaycuatr mily yâme de lahd gydiby tzipychop xigrup meññ-Isṟael.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tzipychop mily yâme cueꞌ sell lee de lo xigrup Judá, stzipychop mily yâme de lo xigrup Ṟubéṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 stzipychop mily yâme de lo xigrup Aser, stzipychop mily yâme de lo xigrup Neftalí, stzipychop mily yâme de lo xigrup Manaséz,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 stzipychop mily yâme de lo xigrup Simeóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Leví, stzipychop mily yâme de lo xigrup Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 stzipychop mily yâme de lo xigrup Zabulóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup José, no stzipychop mily yâme de lo xigrup Benjamíṉ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Bylux nirieꞌ bwien modni xtahl meññ ni nehx beeiy ngab ndruhty lee. No meññ-rieꞌ yahc ziaad de gyre nacióṉ, no de lo gyre ṟaz meññ, no de meññ-gyre guiedzy, no de lo gyre clasy xtiidz meññ. Gyre yâme zu ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad no ñaz-lo Xiily. No gyre yâme nutz lar-quitzy no caꞌ yâme zihñ lo ña yâme.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 No gaquee yâme riedz ndip, ne yâme:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 No gyre ángel zu gybi ru rbia ni rtzoo mdad no gybi mînguhl ni rahc ni rnii no gybi gydap ni mbahñ; gyre ángel bisshiby ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad, lé rguihsh ihqy yâme lo yu gazacbeeiy yâme Dioz,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ne yâme:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Luxu to lahd mînguhl ni rahc ni rnii, ra naa:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Were ren leeme:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Leewe nu yâme ñaz-lo ru dxie Dioz rtzoo mdad, no gazacbeeiy yâme leeme dzé no guiaal leññ xiydoo me. No ni dxie ru rtzoo mdad güieꞌ di gac yâme mbehty.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ba nehx zlahn yâme ni nehx ssaagyladzy yâme, ni ba nehx zdzuu ncübidz leeyâme, ni nehx ssacnor yâme nlay,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 porni Xiily ni zu glawy ru rbia ni rtzoo mdad, wé we güieꞌ leeyâme beeiy mod-rahp meññ xiily, no tziyno leeyâme ru gada nzeꞌ ni rdee guîlmbahñ. No schee Dioz gyre nzelo yâme ni biin yâme.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.