Apocalipse 7
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Bylux nirieꞌ bwien tahp ángel, no to gá yâme zu gydap coo guiedzylie, gayiscuiahz yâme mbedun, lehdy di gyxuuw lo guiedzylie no lo nisdoo, ni di quihñu mbehty yag-rgaꞌy.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 No bwien sto ángel ni byruu ñaz-ru rlahñ ncübidz, caꞌ me lo ña me xsell Dioz-mbahñ. No ndip pquee me riedz gydap ángel ni guhc mdad lee ctzuné guiedzylie no nisdoo, ra me lee:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―¡Di ctzuné laꞌd guiedzylie ni nisdoo ni yag-rgaꞌy xtâ hor-ba pquee nó sell lque xmeññ tDioz nó!
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 No bieññaꞌ bla xmeññ Dioz ni cueꞌ sell lee: diby gayuu cuarentaycuatr mily yâme de lahd gydiby tzipychop xigrup meññ-Isṟael.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tzipychop mily yâme cueꞌ sell lee de lo xigrup Judá, stzipychop mily yâme de lo xigrup Ṟubéṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 stzipychop mily yâme de lo xigrup Aser, stzipychop mily yâme de lo xigrup Neftalí, stzipychop mily yâme de lo xigrup Manaséz,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 stzipychop mily yâme de lo xigrup Simeóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup Leví, stzipychop mily yâme de lo xigrup Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 stzipychop mily yâme de lo xigrup Zabulóṉ, stzipychop mily yâme de lo xigrup José, no stzipychop mily yâme de lo xigrup Benjamíṉ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Bylux nirieꞌ bwien modni xtahl meññ ni nehx beeiy ngab ndruhty lee. No meññ-rieꞌ yahc ziaad de gyre nacióṉ, no de lo gyre ṟaz meññ, no de meññ-gyre guiedzy, no de lo gyre clasy xtiidz meññ. Gyre yâme zu ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad no ñaz-lo Xiily. No gyre yâme nutz lar-quitzy no caꞌ yâme zihñ lo ña yâme.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 No gaquee yâme riedz ndip, ne yâme:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 No gyre ángel zu gybi ru rbia ni rtzoo mdad no gybi mînguhl ni rahc ni rnii no gybi gydap ni mbahñ; gyre ángel bisshiby ñaz-lo ru rbia ni rtzoo mdad, lé rguihsh ihqy yâme lo yu gazacbeeiy yâme Dioz,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ne yâme:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Luxu to lahd mînguhl ni rahc ni rnii, ra naa:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Were ren leeme:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Leewe nu yâme ñaz-lo ru dxie Dioz rtzoo mdad, no gazacbeeiy yâme leeme dzé no guiaal leññ xiydoo me. No ni dxie ru rtzoo mdad güieꞌ di gac yâme mbehty.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ba nehx zlahn yâme ni nehx ssaagyladzy yâme, ni ba nehx zdzuu ncübidz leeyâme, ni nehx ssacnor yâme nlay,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 porni Xiily ni zu glawy ru rbia ni rtzoo mdad, wé we güieꞌ leeyâme beeiy mod-rahp meññ xiily, no tziyno leeyâme ru gada nzeꞌ ni rdee guîlmbahñ. No schee Dioz gyre nzelo yâme ni biin yâme.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.