1 Coríntios 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Ru dxuhch de laꞌd rdeḻyno xirman, nehx nu bia nacu tziyno meu lo guxtisy ni nehx rzacbeeiy Dioz, mazyg lâ gyo xmeññ Dioz lehdy gynii yâme ni gac lguia ni rdeḻyno yâme.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Dâs‑e nann laꞌd xmeññ Dioz ctzoo guîlguxtisy lguia gyre meññ-nu lo guiedzylie la? No bâḻ ctzoo laꞌd guîlguxtisy lguia gyre meññ-nu lo guiedzylie, ¿di zaḻ dxi gynii laꞌd ni gac lguia ni-gydile la?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿No dâs‑e nann laꞌd ctzoo nó guîlguxtisy lguia ángel la? ¡Dxiclé ni rahc lo guiedzylie-rieꞌ!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 No leewe, bâḻ rdeḻy laꞌd por behch ni nu lo guiedzylie-rieꞌ la, ¿bia nacu ryo laꞌd meññ-nehx nu lo xtiidz Crist gynii ni gac lguia ni rdeḻyno laꞌd?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ren ze lehdy qytuꞌ laꞌd. ¿Nehx dxi nu ni to laꞌd ni rahp guîlriehñ par gynii ni gac lguia ni rdeḻyno xirman la?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ¡Nehx nunzy rdeḻyno saꞌ meññ-rman, mazyg xtâ no riuꞌ yâme lo guxtisy ni nehx rlíladzy Dioz lehdy ctzoo guîlguxtisy lguia ni rdeḻyno yâme!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 No ba to guîl-di rieññ‑e leeu rdeḻyno saꞌ laꞌd. ¿Bia nacu di ctibladzy laꞌd ni rtzuné yâme laꞌd? ¿Bia nacu di gdee laꞌd ñahz zî-cuan yâme laꞌd?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 ¡Per laꞌd aaḻ rtzohd ni nehx xñahzû, no rban laꞌd xtâ ni nac xchieñ xirman gahc laꞌd!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Dâs‑e nann laꞌd meññ-rtzoo ni dirquihñ nehx beeiy tzu ru rtzoo Dioz mdad la? Di guisquiee laꞌd laꞌd gahc, sca meññ ni rzeno ni nehx tziahl, o meññ ni rzacbeeiy cuentz figur, o meññ ni rzeno tziahl meññ, o mpyquie ni rahc beeiy ngünaa lehdy seno mpyquie lee, o mpyquie ni rzeno zâ-mpyquie,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 o meññ-gübaan, meññ-rzîbyladzy medy, meññ-ngüee, meññ-rniwaty, o meññ ni risquiee par ycaꞌ xmedy meññ zehzy; gyre zâ meññ-wé yahc nehx beeiy tzu ru rtzoo Dioz mdad.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ba xtze mod-wé guhc lahd laꞌd; per naꞌ ba biar xguîlmbahñ laꞌd, no ba ptzoo me laꞌd nunzy par leeme, no ba pteedy me laꞌd beeiy ni nehx nzahby guîlquie por Jesucrist ni rtzoo mdad no por xiSpirt tDioz nó.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Nu to diidz ni ne: “Ndruhty nehx beeiy nca naa nitisy ni ntzon.” Ni uli we leeu, per dac‑e gyreu ni ntzoo mu mos. No nîcze ndruhty nehx beeiy nca naa nitisy ntzon, per nehx zdedyaꞌ ñahz ctzoo behch mdad naa.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Zegahc nu sto diidz ni ne: “Guîlroo par leññ mu we leeu, no leññ mu par guîlroo we leeu.” No ze rahcu, per Dioz zniꞌdy me gyropu. Per dcuerp nó nehx biaꞌnu par seno nó meññ-nehx dtziahl nó lee, mazyg par Crist‑e leeu, no Crist nac xbixwaan dcuerp nó.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 No Dioz, mod-bispahñ me Crist, zegahc‑e zispahñ me nó porni beeiyu leeme.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Dâs‑e nann laꞌd xcuerp laꞌd zidguiahcu beeiy gahc xcuerp Crist la? ¿Nehxni ncan xcuerp Crist, ntzonu tohzy no xcuerp to ngünaa ni rtzoo guîlquie no xtahl mpyquie la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿No dâs‑e nann laꞌd ru to mpyquie rzeno me to ngünaa ni rtzoo guîlquie no xtahl mpyquie, ba tohzy cuerp we gyrop yâme la? Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz ne: “Gyrop yâme zidguiahc beeiy gahc tohzy meññ.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Per dxu nu tohzy no Crist, tohzy Spirt‑e nuno gyrop yâme.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Di seno laꞌd meññ ni nehx tziahl laꞌd lee. Zrieñ guîlquie ni rtzoo meññ, nehx rdibylganou xcuerp yâme; per dxu rzeno ni nehx tziahl la, xcuerp yâme we rdibylgano leeu.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Dâs‑e nann laꞌd xcuerp laꞌd xiydoo Spirt-Sant‑e leeu, no Dioz bdee me Spirt ni nu no laꞌd la? Were cuerp ni rahp nó, dac‑e dixchieñ nó leeu,
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 porni Crist, xroꞌ we güdix me por laꞌd. No leewe, lâ gzacbeeiy Dioz no xcuerp laꞌd no xispirt laꞌd, porni xchieñ Dioz‑e leeyahcu.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.