Tito 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Yëboꞌ yaca benꞌ quie Jesús reyaꞌalaꞌ galejëꞌ quie yaca benꞌ quie gobierno, benꞌ napa dyin, len quie benꞌ rnabëꞌ quie yaca yedyi quieyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ sujëꞌ dispuesto huejëꞌ dyin dyaꞌa ca mandado rue yaca benꞌ rnabëꞌ quiejëꞌ.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Bireyaꞌalaꞌ udzeꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ benëꞌ. Reyaꞌalaꞌ initaꞌlëjëꞌ laguedyijëꞌ dyëꞌëdi huejëꞌ tadyaꞌa gapalaꞌnjëꞌ benëꞌ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Bigalaꞌadyoꞌ cabëꞌ guca quiero dza naꞌ. Gucaro benꞌ yaladyiꞌ, bigulero quie Diuzi. Guca bayëchiꞌ gula quiero, bëro puro ta rnazin quiero. Beyulaꞌadyiꞌro bëro puro tamala, biuneziro huero tadyaꞌa. Bez̃ëꞌro laguedyiro, bdiero laguedyiro, lëscanꞌ bdieyaquëꞌ raꞌo.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Pero naca Diuzi benꞌ huen gula reyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ nedyëꞌënëꞌ benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Bireyaꞌalaꞌ huero pensari chi pte psela Diuzi raꞌo por nun quie danꞌ chi bëro tadyaꞌa. Quele por nun quie danꞌ chi bëro tadyaꞌa pte pselanëꞌ raꞌo, denꞌ yelaꞌ benꞌ huen quienëꞌ beyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ raꞌo pte pselanëꞌ raꞌo. Conlë nisa udibinëꞌ laxtaꞌoro becubinëꞌn. Lao naꞌa Bichi Be quienëꞌ bënnëꞌ quiero yelaꞌ neban cubi.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Lëzi lao naꞌa Señor quiero Jesucristo yuꞌu Bichi Be quie Diuzi luꞌu guicho laxtaꞌoro.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Canaꞌ rue Diuzi quiero. Te beyudyi bez̃iꞌz̃enëꞌ quie dulaꞌ xquia quiero, naꞌtera gunnëꞌ yelaꞌ naban quiero tuzioli. Lenaꞌ rbezaro gaca quiero.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Cabëꞌ rniaꞌ ni nacan tali. Lenaꞌ reꞌendaꞌ yëboꞌ yaca benꞌ quie Jesús huejëꞌ dyabëꞌ galeyaquëꞌ quiaꞌ canꞌ rniaꞌ cuenda huejëꞌ tadyaꞌa. Cabëꞌ rniaꞌ ni nacan huen gacalën leꞌe yugulule.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Bitzuꞌuloꞌ huedila huenë conlë yaca benꞌ rnë diꞌidzaꞌ tondo, benꞌ tzuꞌu huedila huenë quie yaca benꞌ unitaꞌ tiempote. Lëscanꞌ bitzuꞌuloꞌ huedila huenë quie guichi ley pcaꞌn Diuzi lao naꞌa Moisés. Huanitioꞌ tiempo bibi zacaꞌn tzuꞌuloꞌ huedila huenë conlë leyaquëꞌ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Chi zaꞌ benꞌ reꞌen cuëchi ja partido entre yaca benꞌ nao xneza Jesús, reyaꞌalaꞌ tiloꞌjëꞌ yëboꞌjëꞌ tu chopa lasa ta usanjëꞌ bihuejëꞌ canaꞌ. Chi biralejëꞌ quioꞌ, bihueꞌloꞌjëꞌ lato guidayaquëꞌ ganꞌ rdupale ruele culto.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Claro gula nacan aoquixiyaquëꞌ, huanao xquia banapajëꞌ lëjëꞌ, huachugubëꞌna quieyaquëꞌ lao Diuzi.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Naꞌ iseꞌelaꞌ Artemas o Tíquico ga zuloꞌ. Caora ablaꞌnëꞌ ga zuloꞌ, hueloꞌ dyabëꞌ yezaꞌloꞌ yeguidoꞌ yedilaro ciudad Nicópolis, porque abiaꞌ pensari yegaꞌnaꞌ ciudad Nicópolis biuꞌ zaga.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Reyaꞌalaꞌ gacalaoꞌ Zenas, benꞌ sëlë benëꞌ, len Apolos chi bi ta idziogueyaquëꞌ ta tzuꞌuyaquëꞌ neza.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Tahuen naꞌ hue yaca benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, tadyaꞌa gacalëyaquëꞌ benꞌ bibi de quie. Canaꞌ biten canaꞌzi dza rdayaquëꞌ lao yedyi layu.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Yugulu benꞌ nitaꞌlë nëꞌëdiꞌ niga, rugapayaquëꞌ luëꞌ diuz̃i. Lëscanꞌ ugapoꞌ duiz̃i yaca benꞌ zulë luëꞌ. Nacayaquëꞌ amigo quiero, benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús. Rulidzaꞌ Diuzi huelaꞌiyanëꞌ yugulule. Amén.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.