Romanos 4
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 ¿Ca bi pensari reyaꞌalaꞌ huero quie xuzixtaꞌoro Abraham?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Chi tanun quie yelaꞌ benꞌ huen quienëꞌ, blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri, naꞌra napa Abraham derecho huenëꞌ cuinnëꞌ benꞌ z̃e lao Diuzi.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 ¿Ca biz̃i rnan lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi? Pues rnan cani: “Bzudyiꞌilë Abraham Diuzi. Con lëzin blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Chi huero tu dyin, binacan cule quie xaꞌnro quiz̃uguëꞌ raꞌo. Pues ta reyaꞌalaꞌ quiz̃uguëꞌ raꞌo.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Pero chi rzudyiꞌilëro Cristo, chi por lëzin hualëꞌë Diuzi raꞌo benꞌ laxtaꞌo yëri, lenaꞌ nacan cule bë Diuzi quiero, cala ta reyaꞌalaꞌ huenëꞌ quiero.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Canaꞌ una rey David dza naꞌte. Unëꞌ cabëꞌ redaohue benëꞌ rlëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri tanun quie rzudyiꞌilënëꞌ Diuzi. Redaohue benꞌ babeguba Diuzi dulaꞌ xquia quie, benꞌ bihue Diuzi cuenda cabëꞌ tamala bënëꞌ.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Lenaꞌ rguixogueꞌn lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Redaohue nu benꞌ bihue Diuzi cuenda quie dulaꞌ xquia quie, benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Naꞌra rnabaꞌ leꞌe: ¿Ca bi pensari ruele? ¿Ruele pensari hueziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quie tu cueꞌzi yaca benꞌ Israel, benꞌ zu xëdyidaoꞌ cuine? ¿Binezile hueziꞌz̃erë Diuzi dulaꞌ xquia quie yaca benꞌ tula, yaca benꞌ bizu xëdyidaoꞌ cuine: Neziro dyëꞌëdi blëꞌë Diuzi Abraham benꞌ laxtaꞌo yëri tanun quie danꞌ bzudyiꞌilënëꞌ Diuzi.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ¿Bata blëꞌë Diuzi Abraham benꞌ laxtaꞌo yëri? ¿Blëꞌënëꞌ lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri tu binesu xëdyidaoꞌ cuine, o cati babzu xëdyidaoꞌ cuine? Pues tu binesu xëdyidaoꞌ cuine blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Pero tanëro bzudyiꞌilë Abraham Diuzi, naꞌtera blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri. Beyudyi blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri, naꞌra bzujëꞌ tu xëdyidaoꞌ cuinnëꞌ como seña de que rlëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri tanun quie danꞌ rzudyiꞌilënëꞌ Diuzi. Quie lenaꞌ naca Abraham xuzixtaꞌo yugulu benꞌ laxtaꞌo yëri, benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi, benꞌ bizu xëdyidaoꞌ cuine.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Lëscanꞌ quie lenaꞌ nacarë Abraham xuzixtaꞌo yaca benꞌ zu xëdyidaoꞌ cuine, benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi cabëꞌ bzudyiꞌilë Abraham Diuzi dza naꞌte caora binesu xëdyidaoꞌ cuinnëꞌ.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Begaꞌnlë Diuzi Abraham len z̃iꞌisubanëꞌ diꞌidzaꞌ ta yegaꞌn quiejëꞌ duz̃e yedyi layu dza zazaꞌra. Pero begaꞌnlë Diuzi Abraham diꞌidzaꞌ tanun quie bzudyiꞌilënëꞌ Diuzi. Lenaꞌ blëꞌë Diuzi Abraham benꞌ laxtaꞌo yëri, cala tanun quie guichi ley pcaꞌn Diuzi lao naꞌa Moisés.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Chi nacan tali yegaꞌn duz̃e yedyi layu para tu cueꞌzi benꞌ rue quie ca mandado rue lao guichi ley pcaꞌn Diuzi lao naꞌa Moisés, naꞌra bisaqueꞌ inaro zacaꞌ sudyiꞌilëro Diuzi, bisaqueꞌ inaro zacaꞌ diꞌidzaꞌ cabëꞌ diꞌidzaꞌ beganꞌnlë Diuzi Abraham.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Pero binacan tali canaꞌ, como danꞌ nusaꞌ ley naꞌ castigo quie yaca benꞌ birue quieyaquëꞌ con cabëꞌ rnan. Pero bigataꞌ falta quie nu benꞌ binezi con cabëꞌ rnan, naꞌra birue quieyaquëꞌn.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Tanun quie bzudyiꞌilë Abraham Diuzi, canaꞌ udapa Diuzi compromiso ucaꞌnnëꞌ duz̃e yedyi layu lao naꞌa Abraham. Cala ta quiz̃u Abraham Diuzi ucaꞌn Diuzi duz̃e yedyi layu lao naꞌanëꞌ. Pero bë Diuzi canaꞌ tacuenda xelaꞌadyiꞌ yugulu z̃iꞌisuba Abraham de que gacacazi con cabëꞌ una Diuzi huenëꞌ. Cani nacan. Cala tuzi benꞌ nao ca mandado rue lao guichi ley udapa Diuzi compromiso, pero lëscanꞌ udapa Diuzi compromiso con nu benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi cabëꞌ bzudyiꞌilë Abraham Diuzi. Canaꞌ pcaꞌn Diuzi naca Abraham xuzi yugulu benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Bagulecazi Abraham con cabëꞌ rguixogueꞌn lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi ga una Diuzi cani: “Bapcaꞌnaꞌ luëꞌ xuzi yugulu benꞌ zaꞌ yedyi zituꞌ, yugulu benꞌ rzudyiꞌilë nëꞌëdiꞌ.” Canaꞌ rnan lëꞌë guichi. Naca Diuzi benꞌ useban benꞌ huati. Naca Diuzi benꞌ bzalo yugulu ta bide dza naꞌte.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Laꞌacazi guque Abraham bigaca quienëꞌ cabëꞌ una Diuzi huenëꞌ quienëꞌ, bipsannëꞌ uzudyiꞌilënëꞌ Diuzi, ulezëꞌ hue Diuzi quienëꞌ cabëꞌ unëꞌ huenëꞌ quienëꞌ. Canaꞌ guca quie Abraham naquëꞌ “xuzi yugulu benꞌ zaꞌ yedyi zituꞌ, yugulu benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi”, conforme con ca gudyi Diuzi lëbëꞌ dza naꞌte: “Gaca tazë z̃ꞌisuboꞌ.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Laꞌacazi napa Abraham cadu tu gayuhua iza, bipsannëꞌ rbezëꞌ gaca quiëꞌ cabëꞌ compromiso udapalë Diuzi lëbëꞌ. Bipsannëꞌ rbezëꞌ laꞌacazi banaquëꞌ benꞌ gula, laꞌacazi banacarë z̃gulëꞌ benꞌ gula. Baode tiempo quie nigula quienëꞌ bibiꞌanëꞌ xcuidiꞌ. Baidyin hora gatiyaquëꞌ.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Bibënëꞌ pensari mala, bipsannëꞌ rbezëꞌ gaca quienëꞌ cabëꞌ compromiso udapalë Diuzi lëbëꞌ. Canaꞌ bënëꞌ uzudyiꞌilënëꞌ Diuzi udapëꞌ lëbëꞌ balaꞌana.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Dyëꞌëdi unezi Abraham napa Diuzi fuerza valor ta uzuëꞌ diꞌidzaꞌ cabëꞌ compromiso rapalënëꞌ benëꞌ.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Quie lenaꞌ blëꞌë Diuzi Abraham benꞌ laxtaꞌo yëri.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Naꞌra dza naꞌte bë Diuzi mandado bzu yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ quienëꞌ lëꞌë guichi ta rguixogueꞌn cabëꞌ guca quie Abraham, bzudyiꞌilënëꞌ Diuzi blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri. Pero cala para tuzi lëbëꞌ bë Diuzi mandado bzujëꞌ diꞌidzaꞌ quienëꞌ lëꞌë guichi.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Lëscanꞌ bë Diuzi mandado bzujëꞌ diꞌidzaꞌ quienëꞌ lëꞌë guichi ta ineziro raꞌo hualëꞌë Diuzi raꞌo benꞌ laxtaꞌo yëri, chi rzudyiꞌilëro lëbëꞌ, benꞌ pseban Jesús, benꞌ naca zaꞌnro.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Tanun quie guti Jesús lëꞌë yaga cruzo bebannëꞌ, ruꞌen lato yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiero. Lëscanꞌ tanun quie bebannëꞌ ruꞌen lato ilëꞌë Diuzi raꞌo benꞌ laxtaꞌo yëri.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.