Hebreus 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Quie lenaꞌ huero seguir usëdiro ta tzioñeꞌero mazara cabëꞌ reyaꞌalaꞌ tzioñeꞌero ta hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi mazara. Bira usëdiro puro ta baoyoñeꞌero dza naꞌ cati uzulaoro unaoro xneza Cristo. Banezile cabëꞌ rguixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ utzaꞌro pensari quiero bira huero xquia, rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 rguixogueꞌn quie bautismo, rguixogueꞌn cabëꞌ huero uquichiro naꞌaro lao guicho benꞌ nao xneza Cristo, benꞌ gapa dyin cati dza sulaonëꞌ gapanëꞌ dyin. Lëscanꞌ rguixogueꞌn cabëꞌ naca quie benꞌ huati huebanjëꞌ, rguixogueꞌn quie dza gaca juicio.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pues huero seguir usëdiro tzioñeꞌero mazara como canaꞌ reꞌen Diuzi huero.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huero, porque chi babeyue Diuzi raꞌo benꞌ cubi, chi baozulaoro siꞌro ca ta run Diuzi raꞌo, chi bayuꞌuro Bichi Be quienëꞌ,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 chi baozulaoro usëdiro tzioñeꞌero cabëꞌ na diꞌidzaꞌ quienëꞌ, chi baozulaoro usëdiro tzioñeꞌero quie yelaꞌ huaca gataꞌ quiero dza cati taro lao dyila yu cubi ta zazaꞌra,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 chi chuꞌunro tzalaꞌla ca una Diuzi, chi bira inaoro xnezëꞌ, naꞌra bisaqueꞌ yeyue Diuzi raꞌo benꞌ cubi tatula yetzaꞌro pensari quiero tatula. Chi huero canaꞌ, naca quiero ca quie benꞌ udaꞌ z̃iꞌi Diuzi lëꞌë yaga cruzo tatula, utitoronëꞌ zaquëꞌlao lao ja benëꞌ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Chi huero canaꞌ, naca quiero ca quie layu riꞌon nisa cati ruen nisayo. Chi hueꞌn usecho huen quie benꞌ raza raꞌn laona, naꞌra layu dyaꞌa naꞌ, huelaꞌiya Diuzi len.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Pero chi hueꞌn puro guixiꞌ, nacan layu mala bibi zacaꞌn. Ruen z̃udyi udzeꞌdeꞌ Diuzi len, hueyudyi huedu quien tzeina.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Laꞌ acazi inandoꞌ leꞌe canaꞌ, leꞌe bichaꞌ, benꞌ nedyëꞌëdaꞌ, quie leꞌe nuz̃elaꞌadyiꞌndoꞌ huelaꞌiya Diuzi leꞌe, rnaole neza ta yeyole guibá.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Naca Diuzi benꞌ rue puro ta yuꞌu niꞌa xnezi. Bigalaꞌadyiꞌnëꞌ cabëꞌ bële dza naꞌ bluꞌele cabëꞌ nedyëꞌële gucalële ja benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo. Lëscanꞌ nezi Diuzi neruele naꞌa cabëꞌ bële dza naꞌ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Naꞌra nëtoꞌ reꞌenndoꞌ huele seguir yugulule inaole xneza Cristo du guicho du laꞌadyiꞌle hasta dza cati gatile nuz̃elaꞌadyiꞌle gun Diuzi leꞌe ca ta rbezale gunnëꞌ leꞌe.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Bireꞌenndoꞌ yehuëdile, reꞌenndoꞌ huele seguir huele cabëꞌ rue yaca los demás benꞌ nao xneza Cristo. Nun quie rue quiejëꞌ ca na Diuzi, redaohuejëꞌ rbezajëꞌ dyëꞌëdi dza hueꞌ Diuzi lëjëꞌ cabëꞌ diꞌidzaꞌ begaꞌnlënëꞌ lëjëꞌ.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Naꞌra quie dza cati begaꞌnlë Diuzi Abraham diꞌidzaꞌ, bgunte Diuzi cuinnëꞌ huenëꞌ ca unëꞌ huenëꞌ, como danꞌ ganura benꞌ tula zu nacara benꞌ rnabëꞌra ca lëbëꞌ ta uguntënëꞌ laohue.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ Abraham: “Talicazi iniaꞌ luëꞌ, huelaꞌiyaꞌ luëꞌ taz̃e, huez̃e z̃iꞌisuboꞌ.” Canaꞌ una Diuzi gudyinëꞌ lëbëꞌ.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Pues dyëꞌëdi uleza Abraham dza hue Diuzi cabëꞌ unanëꞌ huenëꞌ quienëꞌ. Naꞌra cati bdyin dza, bëcazi Diuzi cabëꞌ unanëꞌ huenëꞌ quienëꞌ.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Cati rugunte ja benëꞌ, ruguntejëꞌ lao Diuzi. Cati raca dila binaca lëbi ca rnajëꞌ lao benꞌ rnabëꞌ, naꞌra ruguntejëꞌ lao Diuzi nacan tali ca rnajëꞌ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Lëscanꞌ Diuzi, bguꞌuntenëꞌ dza naꞌ laohuëꞌ cuinnëꞌ unëꞌ nacan tali ca unanëꞌ. Guꞌunnëꞌ bluꞌenëꞌ dyëꞌëdi zuëꞌ dispuesto uzunëꞌ diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ unëꞌ, bibetzaꞌnëꞌ ca unëꞌ huenëꞌ. Quie benꞌ begaꞌnlë Diuzi diꞌidzaꞌ, lëbenꞌ naꞌ abluꞌe Diuzi seguro naꞌ huenëꞌ ca unëꞌ huenëꞌ.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Naca chopa ta rue Diuzi bisaqueꞌ itzaꞌn. Bisaqueꞌ itzaꞌn ca unëꞌ huenëꞌ. Lëscanꞌ bisaqueꞌ itzaꞌn ca bguꞌuntenëꞌ laohuëꞌ cuinnëꞌ huenëꞌ. Bisiꞌ Diuzi yëꞌ. Danꞌ canaꞌ rue Diuzi, lenaꞌ uxelaꞌadyiꞌn raꞌo taz̃e. Canaꞌ raca quiero, benꞌ rnaba lao Diuzi, ta huia inaꞌnëꞌ raꞌo. Canaꞌ raca quiero, benꞌ rzudyiꞌilë Diuzi, nuz̃elaꞌadyiꞌro hue Diuzi quiero cabëꞌ unëꞌ huenëꞌ quiero.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Naca seguro quiero lao Diuzi cabëꞌ naca seguro quie nu barco nerio len tu guíba naca ziꞌi gula, bisaqueꞌ udyiga be len tzalaꞌla. Canaꞌ naca quiero huazaqueꞌ yeyuꞌutero hasta ga zu Diuzi guibá.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Lëganꞌ naꞌ naca ga uyuꞌu Jesús, psalonëꞌ neza quiero cuenda saqueꞌ yeyuꞌurëro ga beyuꞌunëꞌ guibá. Canaꞌ naca quie Jesús, naquëꞌ pxuzi rnabëꞌra quiero tuzioli cabëꞌ pxuzi guca Melquisedec dza naꞌ.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.