Hebreus 5
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Rbio yaca benëꞌ nu benꞌ gaca pxuzi rnabëꞌra quiejëꞌ de entre laguedyijëꞌ ta tzesënëꞌ lao Diuzi lao lazajëꞌ. Lëscanꞌ nacan dyin quienëꞌ gutinëꞌ yaca bia naca gun quie Diuzi udyianëꞌbaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiejëꞌ.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Naꞌra como benëꞌzi naca pxuzi rnabëꞌra, derë dulaꞌ xquia quienëꞌ. Quie lenaꞌ nezinëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ benꞌ binenezi, benꞌ birue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Lëscanꞌ nun quie derë dulaꞌ xquia quienëꞌ, tanëro ruen zi gutinëꞌ tu bia udyianëꞌbaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quienëꞌ cuinnëꞌ, naꞌtera huazaquëꞌ udyianëꞌ itubaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quie ja benꞌ yedyi quienëꞌ.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Nitu nitu bisaqueꞌnëꞌ huenëꞌ cuinnëꞌ pxuzi rnabëꞌra. Dechanꞌ Diuzi cuioguëꞌ nu benꞌ huenëꞌ balaꞌana, huenëꞌ pxuzi rnabëꞌra. Cabëꞌ bë Diuzi tiempote ulioguëꞌ Aarón pxuzi rnabëꞌra, canaꞌ cuio Diuzi nu benꞌ gaca pxuzi rnabëꞌra.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Lëscanaꞌrë guca quie Cristo. Quele ulionëꞌ cuinnëꞌ pxuzi rnabëꞌra, dechanꞌ Diuzi udapëꞌ lëbëꞌ balaꞌana, ulionëꞌ lëbëꞌ naquëꞌ pxuzi rnabëꞌra con ca una Diuzi caniga:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Lëscanꞌ zurë itu parte lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi ga una Diuzi rëbinëꞌ lëbëꞌ:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Canaꞌ una Diuzi. Naꞌra dza uda Cristo lao yedyi layu, caora naꞌ unëꞌ zidzo blidzanëꞌ Diuzi uredyinëꞌ unabanëꞌ Diuzi ta gacalënëꞌ lëbëꞌ, como danꞌ naca Diuzi benꞌ napa poder ta ucuasa ucuiꞌonëꞌ lëbëꞌ, biguti ja benëꞌ lëbëꞌ. Naꞌ como zu Cristo dispuesto ta huenëꞌ ca reꞌen Diuzi huenëꞌ, benëꞌ lëbëꞌ cati blidzanëꞌ lëbëꞌ gucalënëꞌ lëbëꞌ.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Laꞌacazi naca Cristo z̃iꞌi Diuzi, ben zi bedzagalaonëꞌ cuenda uluꞌen quienëꞌ huazuenëꞌ hue quienëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi laꞌacazi raca zëdi gula quienëꞌ.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Cati babluꞌen quienëꞌ huazuenëꞌ, naꞌra guquëꞌ benꞌ run yelaꞌ neban tuzioli quie ja benꞌ nao xnezëꞌ.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Bdëꞌ Diuzi lëbëꞌ pxuzi rnabëꞌra quiero. Ca pxuzi guca Melquisedec tiempote, canaꞌ naquëꞌ pxuzi.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Diꞌidzaꞌ zëra de ta inandoꞌ leꞌe cabëꞌ naca quie Cristo, pero zëdi nacan ta uxiꞌidzeꞌndoꞌ leꞌe, porque canezi rioñeꞌele.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Como baziote tiempo banezcazile cabëꞌ una Diuzi, lenaꞌ reyaꞌalaꞌ uxiꞌidzeꞌle yaca benꞌ tula cabëꞌ unanëꞌ. Pero neruen zi quiele yexiꞌidzeꞌndoꞌ leꞌe tatula ta nacan yalo quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Abeyaca quiele ca quie xcuidiꞌ. Puro ta nacan yalo quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi reꞌenle uxiꞌidzeꞌ benëꞌ leꞌe. Binegacale uxiꞌidzeꞌ benëꞌ leꞌe ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Yaca benꞌ binegaca tzioñeꞌe ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, nacajëꞌ ca quie xcuidiꞌ neraꞌadyiꞌ. Binetzuꞌulaojëꞌ hue quieyaquëꞌ dyëꞌëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Pero ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, nacan para benꞌ huaca, benꞌ bayulao rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, como danꞌ banezinëꞌ rnaonëꞌ tahuen, birnaonëꞌ tamala.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.