Hebreus 13
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH
1 Biusanle idyëꞌële benꞌ bichile, benꞌ nao xneza Jesús.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Lëscanꞌ bigalaꞌadyiꞌle cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele sule dispuesto gapachiꞌle dyëꞌëdi nu benꞌ zaꞌ z̃an yuꞌu quiele, como danꞌ nu benꞌ rue canaꞌ, hasta benꞌ naca ángel baoz̃iꞌjëꞌ z̃an yuꞌu quiejëꞌ, nica bezaquejëꞌ chi benꞌ naca ángel naꞌ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle nu benꞌ naca preso yuꞌu luꞌu dyiguiba. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌlejëꞌ ca quie leꞌe cuinle yuꞌulële lëjëꞌ tuz̃e luꞌu dyiguiba. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle nu benꞌ raca zëdi quie, rusaca ja benëꞌ lëjëꞌ bizinaquezi. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌlejëꞌ ca quie leꞌe cuinle raca zëdi quiele, rusaca ja benëꞌ leꞌe bizinaquezi.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Yugulule reyaꞌalaꞌ huelële laguedyile puro tahuen. Laꞌacazi bazulële laguedyile, laꞌacazi binesulële laguedyile, bihuele ta naca yelaꞌ stuꞌ quiele, porque hue Diuzi castigo nu benꞌ cuidiꞌ, chi rasilëbiꞌ laguedyibiꞌ binesiꞌbiꞌ lëbiꞌ. Lëscanꞌ hue Diuzi castigo nu benꞌ bazulë laguedyi, chi rasilënëꞌ benꞌ tula.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Bisaꞌlaꞌadyiꞌle dumi, pero sule contento conlë bi ta de quiele, porque cani rna Diuzi: “Con bitezi gaca quiele, biusanlaꞌadyiꞌcazaꞌ leꞌe.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Quie lenaꞌ huazaqueꞌ inaro nuz̃elaꞌadyiꞌro nacan tali:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Bigalaꞌadyiꞌle quie benꞌ napa dyin entre leꞌe, benꞌ udixogueꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ. Huele pensari cabëꞌ bëjëꞌ gulejëꞌ quie Diuzi, canaꞌ inaole huele cabëꞌ bëjëꞌ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Tuzi ca naca Jesucristo, biyetzaꞌnëꞌ. Cabëꞌ nacacazëꞌ tiempote, canaꞌ naquëꞌ naꞌa, canaꞌ nacacazëꞌ tuzioli.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Gapale cuidado bigalele quie benꞌ reꞌen inaole cabëꞌ rnajëꞌ, rnajëꞌ ta binacan tuzi ca na Cristo. Taz̃e netzaꞌn cabëꞌ rnajëꞌ, rnajëꞌ diꞌidzaꞌ zë. Mejorla inabaro Diuzi ta gacalënëꞌ raꞌo gunnëꞌ fuerza valor quiero inaoro xneza Cristo. Pero chi gaoro bi cosa, o chi bigaoro bi cosa, lenaꞌ bigacalën raꞌo inaoro xneza Cristo. Pues hasta yaca benꞌ unao dyëꞌëdi ca naca quie yelaꞌ huao dza naꞌ, bigucalën lëjëꞌ ta inaojëꞌ quie Diuzi.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Pues netzaꞌ ca naca quiero benꞌ nao xneza Cristo. Guti Cristo lëꞌë yaga cruzo guquëꞌ gun quie Diuzi. Pero quie yaca benꞌ nenao cabëꞌ bë yaca pxuzi quie xuzixtaꞌoro luꞌu idaoꞌ de laꞌariꞌ tiempote, chi nenaojëꞌ ruejëꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ naꞌ, naꞌra bisaqueꞌ inaorëjëꞌ xneza Cristo.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Pues tiempote bzio pxuzi rnabëꞌra quie xuzixtaꞌoro ren quie bia guixiꞌ luꞌu idaoꞌ de laꞌariꞌ ga naca laꞌiyatzegue. Bzionëꞌn como ca gun quie Diuzi cuenda yeduba Diuzi dulaꞌ xquia quie ja benꞌ Israel. Pero quie yaca bia guixiꞌ, bia bëtijëꞌ, tzalaꞌla ruꞌa yedyi bzeijëꞌ cuerpo quieyacabaꞌ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Lëscanꞌ, Cristo, tzalaꞌla ruꞌa ciudad Jerusalén bedzagalaonëꞌ gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo cuenda yez̃inëꞌ dulaꞌ xquia quie benꞌ nao xnezëꞌ. Canaꞌ guca quienëꞌ ulato ren quienëꞌ dza naꞌ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Quie lenaꞌ tzioro inaoro huero quie Cristo, laꞌacazi yedzagalaoro usaca benëꞌ raꞌo bizinaquezi cabëꞌ guca quie Cristo dza naꞌ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Pues bizu yedyi quiero lao yedyi layu niga ta biyeyudyi yedu quie. Pero rbezaro dza zazaꞌra tzioro tu yedyi zu guibá.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌro Diuzi lao naꞌa Jesucristo tuzioli. Lenaꞌ cati tzionlaꞌadyiꞌronëꞌ nacan gun quienëꞌ ta hueꞌronëꞌ, ta inaro, ulidzaronëꞌ hueronëꞌ benꞌ z̃e.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Bigalaꞌadyiꞌle huele tahuen. Bigalaꞌadyiꞌle gacalële benꞌ rdziogue quie con ta de quiele, porque canaꞌ reꞌen Diuzi huele, canaꞌ naca gun quie Diuzi reyaꞌalaꞌ hueꞌlenëꞌ.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Lëscanꞌ galele uzule diꞌidzaꞌ quie benꞌ napa dyin quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi. Naca cuenda quiejëꞌ gapajëꞌ leꞌe dyëꞌëdi, gacalëjëꞌ leꞌe inaole xneza Cristo. Nezijëꞌ huadyin dza yedejëꞌ cuenda lao Diuzi cabëꞌ bëjëꞌ udapajëꞌ leꞌe. Huele dyabëꞌ ta sujëꞌ gusto cabëꞌ naca dyin napajëꞌ. Bihuele quiejëꞌ ta bisujëꞌ gusto, como danꞌ chi huele canaꞌ, bihuena huen quiele.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ulidzale Diuzi ta gacalënëꞌ nëtoꞌ. Pues nuz̃elaꞌadyiꞌndoꞌ puro pensari huen yuꞌundoꞌ, puro tahuen reꞌenndoꞌ huendoꞌ con bitezi ta huendoꞌ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Huele orar por nëꞌëdiꞌ cuenda gacalë Diuzi nëꞌëdiꞌ laguidatiaꞌ ideyubaꞌ leꞌe tatula.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Bichaꞌ, rnabaꞌ cule laole ta uzënagale dyëꞌëdi cabëꞌ naca diꞌidzaꞌ uniaꞌ leꞌe niga runaꞌ leꞌe consejo. Pues quele diꞌidzaꞌ zë bzuaꞌ lëꞌë guichi pseꞌelaꞌn laole.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Lëscanaꞌ rguixoguiꞌa leꞌe abero benꞌ bichiro Timoteo luꞌu dyiguiba. Naꞌra chi abelaꞌnezanëꞌ, naꞌ huaquiꞌanëꞌ guidandoꞌ ta ideyubindoꞌ leꞌe.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Lëscanaꞌ gapale diuz̃i benꞌ napa dyin quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi. Lëscanꞌ gapale diuz̃i yugulu benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo ga zule. Rgapa benꞌ yedyi Italia leꞌe diuz̃i.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Rulidzaꞌ Diuzi huelaꞌiyanëꞌ leꞌe yugulule. Amén.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.