Hebreus 13

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Biusanle idyëꞌële benꞌ bichile, benꞌ nao xneza Jesús.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Lëscanꞌ bigalaꞌadyiꞌle cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele sule dispuesto gapachiꞌle dyëꞌëdi nu benꞌ zaꞌ z̃an yuꞌu quiele, como danꞌ nu benꞌ rue canaꞌ, hasta benꞌ naca ángel baoz̃iꞌjëꞌ z̃an yuꞌu quiejëꞌ, nica bezaquejëꞌ chi benꞌ naca ángel naꞌ.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle nu benꞌ naca preso yuꞌu luꞌu dyiguiba. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌlejëꞌ ca quie leꞌe cuinle yuꞌulële lëjëꞌ tuz̃e luꞌu dyiguiba. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle nu benꞌ raca zëdi quie, rusaca ja benëꞌ lëjëꞌ bizinaquezi. Reyaꞌalaꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌlejëꞌ ca quie leꞌe cuinle raca zëdi quiele, rusaca ja benëꞌ leꞌe bizinaquezi.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Yugulule reyaꞌalaꞌ huelële laguedyile puro tahuen. Laꞌacazi bazulële laguedyile, laꞌacazi binesulële laguedyile, bihuele ta naca yelaꞌ stuꞌ quiele, porque hue Diuzi castigo nu benꞌ cuidiꞌ, chi rasilëbiꞌ laguedyibiꞌ binesiꞌbiꞌ lëbiꞌ. Lëscanꞌ hue Diuzi castigo nu benꞌ bazulë laguedyi, chi rasilënëꞌ benꞌ tula.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Bisaꞌlaꞌadyiꞌle dumi, pero sule contento conlë bi ta de quiele, porque cani rna Diuzi: “Con bitezi gaca quiele, biusanlaꞌadyiꞌcazaꞌ leꞌe.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Quie lenaꞌ huazaqueꞌ inaro nuz̃elaꞌadyiꞌro nacan tali:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Bigalaꞌadyiꞌle quie benꞌ napa dyin entre leꞌe, benꞌ udixogueꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ. Huele pensari cabëꞌ bëjëꞌ gulejëꞌ quie Diuzi, canaꞌ inaole huele cabëꞌ bëjëꞌ.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Tuzi ca naca Jesucristo, biyetzaꞌnëꞌ. Cabëꞌ nacacazëꞌ tiempote, canaꞌ naquëꞌ naꞌa, canaꞌ nacacazëꞌ tuzioli.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Gapale cuidado bigalele quie benꞌ reꞌen inaole cabëꞌ rnajëꞌ, rnajëꞌ ta binacan tuzi ca na Cristo. Taz̃e netzaꞌn cabëꞌ rnajëꞌ, rnajëꞌ diꞌidzaꞌ zë. Mejorla inabaro Diuzi ta gacalënëꞌ raꞌo gunnëꞌ fuerza valor quiero inaoro xneza Cristo. Pero chi gaoro bi cosa, o chi bigaoro bi cosa, lenaꞌ bigacalën raꞌo inaoro xneza Cristo. Pues hasta yaca benꞌ unao dyëꞌëdi ca naca quie yelaꞌ huao dza naꞌ, bigucalën lëjëꞌ ta inaojëꞌ quie Diuzi.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Pues netzaꞌ ca naca quiero benꞌ nao xneza Cristo. Guti Cristo lëꞌë yaga cruzo guquëꞌ gun quie Diuzi. Pero quie yaca benꞌ nenao cabëꞌ bë yaca pxuzi quie xuzixtaꞌoro luꞌu idaoꞌ de laꞌariꞌ tiempote, chi nenaojëꞌ ruejëꞌ cabëꞌ bë ja benꞌ naꞌ, naꞌra bisaqueꞌ inaorëjëꞌ xneza Cristo.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pues tiempote bzio pxuzi rnabëꞌra quie xuzixtaꞌoro ren quie bia guixiꞌ luꞌu idaoꞌ de laꞌariꞌ ga naca laꞌiyatzegue. Bzionëꞌn como ca gun quie Diuzi cuenda yeduba Diuzi dulaꞌ xquia quie ja benꞌ Israel. Pero quie yaca bia guixiꞌ, bia bëtijëꞌ, tzalaꞌla ruꞌa yedyi bzeijëꞌ cuerpo quieyacabaꞌ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Lëscanꞌ, Cristo, tzalaꞌla ruꞌa ciudad Jerusalén bedzagalaonëꞌ gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo cuenda yez̃inëꞌ dulaꞌ xquia quie benꞌ nao xnezëꞌ. Canaꞌ guca quienëꞌ ulato ren quienëꞌ dza naꞌ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Quie lenaꞌ tzioro inaoro huero quie Cristo, laꞌacazi yedzagalaoro usaca benëꞌ raꞌo bizinaquezi cabëꞌ guca quie Cristo dza naꞌ.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Pues bizu yedyi quiero lao yedyi layu niga ta biyeyudyi yedu quie. Pero rbezaro dza zazaꞌra tzioro tu yedyi zu guibá.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌro Diuzi lao naꞌa Jesucristo tuzioli. Lenaꞌ cati tzionlaꞌadyiꞌronëꞌ nacan gun quienëꞌ ta hueꞌronëꞌ, ta inaro, ulidzaronëꞌ hueronëꞌ benꞌ z̃e.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Bigalaꞌadyiꞌle huele tahuen. Bigalaꞌadyiꞌle gacalële benꞌ rdziogue quie con ta de quiele, porque canaꞌ reꞌen Diuzi huele, canaꞌ naca gun quie Diuzi reyaꞌalaꞌ hueꞌlenëꞌ.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Lëscanꞌ galele uzule diꞌidzaꞌ quie benꞌ napa dyin quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi. Naca cuenda quiejëꞌ gapajëꞌ leꞌe dyëꞌëdi, gacalëjëꞌ leꞌe inaole xneza Cristo. Nezijëꞌ huadyin dza yedejëꞌ cuenda lao Diuzi cabëꞌ bëjëꞌ udapajëꞌ leꞌe. Huele dyabëꞌ ta sujëꞌ gusto cabëꞌ naca dyin napajëꞌ. Bihuele quiejëꞌ ta bisujëꞌ gusto, como danꞌ chi huele canaꞌ, bihuena huen quiele.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ulidzale Diuzi ta gacalënëꞌ nëtoꞌ. Pues nuz̃elaꞌadyiꞌndoꞌ puro pensari huen yuꞌundoꞌ, puro tahuen reꞌenndoꞌ huendoꞌ con bitezi ta huendoꞌ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Huele orar por nëꞌëdiꞌ cuenda gacalë Diuzi nëꞌëdiꞌ laguidatiaꞌ ideyubaꞌ leꞌe tatula.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Bichaꞌ, rnabaꞌ cule laole ta uzënagale dyëꞌëdi cabëꞌ naca diꞌidzaꞌ uniaꞌ leꞌe niga runaꞌ leꞌe consejo. Pues quele diꞌidzaꞌ zë bzuaꞌ lëꞌë guichi pseꞌelaꞌn laole.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Lëscanaꞌ rguixoguiꞌa leꞌe abero benꞌ bichiro Timoteo luꞌu dyiguiba. Naꞌra chi abelaꞌnezanëꞌ, naꞌ huaquiꞌanëꞌ guidandoꞌ ta ideyubindoꞌ leꞌe.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Lëscanaꞌ gapale diuz̃i benꞌ napa dyin quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi. Lëscanꞌ gapale diuz̃i yugulu benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo ga zule. Rgapa benꞌ yedyi Italia leꞌe diuz̃i.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Rulidzaꞌ Diuzi huelaꞌiyanëꞌ leꞌe yugulule. Amén.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.