Filipenses 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARA
1 Nëꞌëdiꞌ len Timoteo, nacandoꞌ benꞌ rue dyin quie Jesucristo. Useꞌelaꞌndoꞌ guichi ni lao yugu leꞌe benꞌ nao xneza Jesús, benꞌ nitaꞌ ciudad Filipos. Lëscanꞌ useꞌelaꞌndoꞌn lao yaca benꞌ napa dyin quie Diuzi, benꞌ rudzeꞌ xnezi quiele, len yaca los demás benꞌ racalë leꞌe ciudad Filipos. Nacale benꞌ quie Diuzi, nacale benꞌ nuelë Cristo Jesús tuz̃e.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Rulidzandoꞌ Xuziro Diuzi len Señor quiero Jesucristo ta gacalëjëꞌ leꞌe huejëꞌ cueꞌ chizi laxtaꞌole.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Rëpicazaꞌ Diuzi “diuxcaleloꞌ” bëꞌ rezaꞌlaꞌadyaꞌ leꞌe cabëꞌ ruele.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Bëꞌ rulidzaꞌ Diuzi redaohuedaꞌ rnabaꞌ gaca tadyaꞌa quie yugulule.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Pues desde dza uzulaole inaole xneza Cristo, banuelë nëtoꞌ tuz̃e rguixogueꞌle benëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Uzulao Diuzi ruenëꞌ dyin dyaꞌa quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌole. Barz̃elaꞌadyaꞌ biusan Diuzi ruenëꞌ dyin dyaꞌa quienëꞌ conlë leꞌe hasta dza yedyin Jesucristo.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Napaꞌ rson iniaꞌ quiele canaꞌ, porque nedyëꞌëdaꞌ leꞌe. Abële nëꞌëdiꞌ tuz̃e con cabëꞌ tadyaꞌa bë Diuzi para raꞌo. Abële nëꞌëdiꞌ tuz̃e laꞌacazi diaꞌ luꞌu dyiguiba, laꞌacazi zuaꞌ lao yaca benꞌ rnabëꞌ ruaꞌ defender xtiꞌidzaꞌ Diuzi rguixoguiꞌayaquëꞌ quie ta naca tali.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Nezi Diuzi lega reꞌendaꞌ guidaꞌ ideyubaꞌ leꞌe nun quie danꞌ nedyëꞌëdaꞌ leꞌe cabëꞌ nedyëꞌë Cristo leꞌe.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Rulidzaꞌ Diuzi ta gacalënëꞌ leꞌe ta idyëꞌërale itu itule, naꞌ inezile mazara quie Diuzi ta huele pensari dyaꞌa,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 naꞌ siꞌle tahuen, hue quiele quie Diuzi. Canaꞌ sí, yeyëri laxtaꞌole lao Diuzi, gabi dulaꞌ de quiele cati idyin dza yeguida Jesucristo.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Canaꞌ hue Jesucristo para leꞌe tacuenda huele puro tadyaꞌa, yelaꞌ naꞌ inezi yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu naca Diuzi benꞌ z̃e, benꞌ balaꞌana.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Bichaꞌ, reꞌendaꞌ inezile ca ta aoz̃acaꞌ nëꞌëdiꞌ bron huen, baoyëra benꞌ uzënaga diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Banezi yaca soldado, benꞌ rapa yulaoꞌ, len yaca los demás benëꞌ, cabëꞌ raca quiaꞌ. Nezijëꞌ diaꞌ luꞌu dyiguiba por nun quie danꞌ naohuaꞌ xneza Cristo.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Lëscanꞌ zë yaca benꞌ nao xneza Jesús, birdzebiyaquëꞌ rguixogueꞌyaquëꞌ benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ. Ablëꞌëyaquëꞌ cabëꞌ racalë Diuzi nëꞌëdiꞌ, tu diaꞌ luꞌu dyiguiba.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Tali naꞌ nitaꞌ bala benꞌ rnë quie Cristo, pero yelaꞌ z̃ëꞌ, yelaꞌ mala quieyaquëꞌ rnëyaquëꞌ. Pero lëscanꞌ nitaꞌrë yaca benꞌ rnë quie Cristo du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Nitaꞌ bala benꞌ rnë quie Cristo ta huejëꞌ cuinzijëꞌ benꞌ z̃e. Birnëyaquëꞌ quie Cristo du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ, denꞌ reꞌenyaquëꞌ huerayaquëꞌ causa quiaꞌ, danꞌ neziyaquëꞌ diaꞌ luꞌu dyiguiba.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Pero lëscanꞌ nitaꞌ yaca benꞌ rnë quie Cristo nun quie danꞌ nedyëꞌëyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ. Neziyaquëꞌ zuaꞌ niga ta huaꞌ defender xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Pero abihuena. Bicuezan yedaohuedaꞌ nun quie rnëjëꞌ quie Cristo, laꞌacazi du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ, laꞌacazi chi rez̃ëꞌyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Huedaohuedaꞌ danꞌ nezdaꞌ bitiꞌtezi raca quiaꞌ, huarogaꞌ dyaꞌa nun quie rulidzale Diuzi por nëꞌëdiꞌ, naꞌ racalë Bichi Be quie Jesucristo nëꞌëdiꞌ.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Bireꞌendaꞌ huaꞌ tu ta gaca yelaꞌ stuꞌ quiaꞌ. Reꞌendaꞌ gaca quiaꞌ quixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyaꞌ, biyedueꞌdaꞌ chi bi biaꞌ. Canaꞌ reꞌendaꞌ huaꞌ tacuenda tzioñeꞌera yaca benëꞌ naca Cristo benꞌ z̃e, benꞌ balaꞌanara. Canaꞌ reꞌendaꞌ huaꞌ baꞌalaꞌcazi nebanaꞌ, baꞌalaꞌcazi gatiaꞌ.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ta huaꞌ Cristo benꞌ z̃e, quie lenaꞌ rdaꞌa lao yedyi layu. Naꞌra cati gatiaꞌ, canaꞌra biaꞌ gan tzazuliaꞌnëꞌ tuzioli.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pero chi nezuaꞌ nëꞌëdiꞌ lao yedyi layu, huazaqueꞌ hueraꞌ dyin quie Diuzi. Quie lenaꞌ binezdaꞌ nulan nacaran huen inaohuaꞌ.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Nacan zëdi ta useriaꞌ entre chopa neza. Para nëꞌëdiꞌ nacaran huen gatiaꞌ tzazuliaꞌ Cristo tuz̃e. Canaꞌ naca neza reꞌendaꞌ inaohuaꞌ.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Pero zu itu neza reyaꞌalaꞌ inaohuaꞌ danꞌ nacaran dyaꞌa para leꞌe chi nezuliaꞌ leꞌe lao yedyi layu.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Quie lenaꞌ nuz̃elaꞌadyaꞌ yegaꞌnliaꞌ leꞌe lao yedyi layu ta gacaliaꞌ leꞌe ta inaorale mazara xneza Cristo ta surale contento hue quiele quienëꞌ.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Canaꞌ gaca huen quiele yedaohuele chi guidaꞌ ideyubaꞌ leꞌe tatula.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Nacan belao huele dyabëꞌ tzuꞌule tuz̃e con cabëꞌ una Cristo. Lëscanꞌ laꞌachi guidaꞌ ideyubaꞌ leꞌe, laꞌachi zuaꞌ zituꞌ, reꞌendaꞌ inezdaꞌ neyuꞌule dyaꞌa, nacale tuz̃e ruele dyin quie Diuzi tacuenda uzënaga yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ quienëꞌ.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Biidzebile quie yaca benꞌ rudie leꞌe. Danꞌ rudieyaquëꞌ leꞌe, lenaꞌ nacan seña udyiaguiꞌyaquëꞌ cuinyaquëꞌ. Quie leꞌe nacan seña nacale benꞌ bapsela Diuzi yeziꞌnëꞌ leꞌe.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Bë Diuzi cule quiele ulionëꞌ leꞌe no solamente ta hue quiele quie Cristo, pero lëscanꞌ ta yedzagalaole nun quie danꞌ nacale benꞌ quienëꞌ.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Cabëꞌ leꞌe, cabëꞌ nëꞌëdiꞌ, tuzi ca zioro huero dyin quie Diuzi, biyuhëdiro. Bablëꞌële cabëꞌ biaꞌ dza naꞌ biaꞌ dyin quie Diuzi, bibehuëdiaꞌ. Naꞌra banezile neruaꞌ dyin quie Diuzi, biruhuëdiaꞌ.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.