Efésios 6

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni reꞌendaꞌ iniaꞌ leꞌe tu diꞌidzaꞌ quie yaca xcuidiꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hueyacabiꞌ. Reyaꞌalaꞌ galeyacabiꞌ quie xuzi z̃naꞌyacabiꞌ como danꞌ canaꞌ reꞌen Diuzi hueyacabiꞌ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ca naca mandamiento udixu Diuzi dza naꞌte rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huero quie xuzi z̃naꞌro, lëscanꞌ rguixogueꞌn ca naca diꞌidzaꞌ begaꞌnlë Diuzi raꞌo chi hue quiero diꞌidzaꞌ unanëꞌ. Quie lenaꞌ nan lëꞌë guichi laꞌiya caniga: “Reyaꞌalaꞌ gapale balaꞌana xuzi z̃naꞌle.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Chi gapale balaꞌana xuzi z̃naꞌle, naꞌra gaca huen quiele sule zidza lao yedyi layu.” Canaꞌ nan lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ naca xuzi xcuidiꞌ, bihuele costumbre utzaꞌle z̃iꞌile. Mejorla usegulale z̃iꞌile dyëꞌëdi, tilaleyacabiꞌ caora hueyacabiꞌ tamala cuenda gacayacabiꞌ benꞌ de pensari. Reyaꞌalaꞌ uzioñeꞌeleyacabiꞌ cuenda inaoyacabiꞌ xneza Cristo.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ nadaꞌo reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ ca mandado hue xaꞌnle leꞌe dza rdale lao yedyi layu. Reyaꞌalaꞌ gapale xaꞌnle balaꞌana, reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ cabëꞌ rnanëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle ca quie benꞌ ruzu diꞌidzaꞌ cabëꞌ rna Cristo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele laꞌacazi zu xaꞌnle rnaꞌnëꞌ leꞌe, laꞌacazi bizunëꞌ inaꞌnëꞌ leꞌe. Huele mandado cabëꞌ rue xaꞌnle leꞌe, no solamente danꞌ reꞌenle yegaꞌnle huen laohuëꞌ, pero lëscanꞌ danꞌ nacale benꞌ quie Cristo, benꞌ rue quie ca reꞌen Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Canaꞌ du laꞌadyiꞌle huele dyin quie xaꞌnle. Bihuele pensari chi dyin quie benëꞌzi huele, dechanꞌ dyin quie Diuzi.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Pues dyëꞌëdi nezile gaꞌacatezi tu tadyaꞌa huero, huaguiz̃u Diuzi raꞌo, laꞌacazi nacaro benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benacaro benꞌ nadaꞌo.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ naca xanꞌ benꞌ nadaꞌo, huele tahuen conlë yaca benꞌ nadaꞌo quiele. Bitila inëlële leyaquëꞌ. Bigalaꞌadyiꞌle tuzi Diuzi zu guibá inabëꞌnëꞌ leꞌe cabëꞌ inabëꞌle leyaquëꞌ. Tucazi nacan ca rnabëꞌ Diuzi raꞌo.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Naꞌra, bichaꞌ, iniaꞌ leꞌe uzalale guicho laxtaꞌole nun quie nuele Cristo tuz̃e. Huele tzutzu guicho laxtaꞌole nun quie naca Cristo benꞌ de yelaꞌ huaca quie.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ulehue ca reꞌen Diuzi huero ta ucuasa ucuiꞌoro cuinro uzalaro guicho laxtaꞌoro cuenda bihue xanꞌ taxiꞌibiꞌ raꞌo gan.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Canaꞌ huele nun quie cala laguedyi benëꞌ rdilalëro, dechanꞌ rdilalëro benꞌ naca xanꞌ taxiꞌibiꞌ, rdilalëro benꞌ rue taxiꞌibiꞌ mandado, rdilalëro benꞌ rnabëꞌ lao lato lao chula.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Quie lenaꞌ ulehue dyëꞌëdi ca reꞌen Diuzi huele cuenda huele tzutzu guicho laxtaꞌole biusanlaꞌadyiꞌle xneza Cristo caora cati ruelë xanꞌ taxiꞌibiꞌ leꞌe bizinaquezi. Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele cuenda bidzebile hue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌle biyeyatile.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Chi huele canaꞌ, chi huele tali cabëꞌ una Diuzi, lenaꞌ gacalën leꞌe ca racalë cincho ruquio lëꞌële leꞌe. Chi huele ta yuꞌu niꞌa xnezi quie Diuzi, lenaꞌ ucuasa ucuiꞌon leꞌe cabëꞌ rucuasa rucuiꞌo guíba lata naco soldado ta biichugo espada lëbëꞌ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Sule listo tziole tzetixogueꞌle benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi cabëꞌ rue soldado ruejëꞌ listo racojëꞌ z̃abayaquëꞌ ruliojëꞌ zapato. Naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi ta rbëchin chizi laxtaꞌoro.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Pero ta naca belao ta huele, reyaꞌalaꞌ sudyiꞌilële Cristo dyëꞌëdi cuenda bihue xanꞌ taxiꞌibiꞌ gan huelën leꞌe bizinaquezi. Chi sudyiꞌilële Cristo, lenaꞌ huen defender leꞌe ca rue defender guíba lata zë soldado ta biquido flecha zu guiꞌ lëbëꞌ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Como bapte psela Diuzi leꞌe, reyaꞌalaꞌ sule puesto ca quie soldado, benꞌ nuzu casco guichogue ta bibi gaca quie guichonëꞌ. Lëscanꞌ como naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca quie tu espada ta ben Bichi Be quie Diuzi leꞌe, reyaꞌalaꞌ guxule len sule listo ca quie soldado, benꞌ nuxu espada.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ hue quiele cabëꞌ rniaꞌ leꞌe. Biusanle ulidzale Diuzi. Biusanle inabalenëꞌ gacalënëꞌ leꞌe. Hueꞌle lato gacalë Bichi Be quie Diuzi leꞌe hueꞌlële Diuzi diꞌidzaꞌ. Huele listo, biyehuëdile. Ulidzale Diuzi ta gacalënëꞌ yugulu benꞌ nao xneza Jesús.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Lëscanꞌ ulidzale Diuzi inabalenëꞌ gacalënëꞌ nëꞌëdiꞌ gunnëꞌ nëꞌëdiꞌ bi diꞌidzaꞌ hueꞌliaꞌ benëꞌ. Canaꞌ reꞌennan cuenda iyaz̃ugaꞌ yuxiꞌidzeꞌnaꞌyaquëꞌ cuenda tzioñeꞌeyaquëꞌ hue quieyaquëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Reꞌen Diuzi quixoguiꞌayaquëꞌ ca unanëꞌ huenëꞌ dza naꞌte useꞌelëꞌ Cristo ta gataꞌ yelaꞌ neban tuzioli para yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, pero cala quie tuzi benꞌ Israel, lëscanꞌ quie yaca benꞌ yedyi tula.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Aoseꞌelaꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ ta quixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ, naꞌ diaꞌ luꞌu dyiguiba niga tanun quie bireꞌen yaca benëꞌ quixoguiꞌa xtiꞌidzaꞌnëꞌ. Ulidzale Diuzi gunnëꞌ fuerza valor quiaꞌ quixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca reyaꞌalaꞌ huaꞌ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Huedetixogueꞌ Tíquico leꞌe ta inezile ca raca quiaꞌ niga. Dyëꞌëdi nezile naca Tíquico benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo. Du guicho du laꞌadyiꞌnëꞌ racalënëꞌ nëtoꞌ ruendoꞌ dyin quie Diuzi.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Quie lenaꞌ useꞌelaꞌ lëbëꞌ detixogueꞌnëꞌ leꞌe ca raca quiendoꞌ niga cuenda bigaqueyëchiꞌ guicho laxtaꞌole.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Rulidzaꞌ Xuziro Diuzi lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ Jesucristo ta cuëchiyaquëꞌ chizi guicho laxtaꞌole leꞌe, benꞌ rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Rulidzaꞌyaquëꞌ ta gacalëyaquëꞌ leꞌe idyëꞌële laguedyile sudyiꞌilële Cristo.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Rulidzaꞌ Diuzi ta huelaꞌiyanëꞌ yugulu leꞌe benꞌ nedyëꞌe Señor quiero Jesucristo tuzioli. Amén.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.