Efésios 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB
1 Ni reꞌendaꞌ iniaꞌ leꞌe tu diꞌidzaꞌ quie yaca xcuidiꞌ cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hueyacabiꞌ. Reyaꞌalaꞌ galeyacabiꞌ quie xuzi z̃naꞌyacabiꞌ como danꞌ canaꞌ reꞌen Diuzi hueyacabiꞌ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ca naca mandamiento udixu Diuzi dza naꞌte rguixogueꞌn cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huero quie xuzi z̃naꞌro, lëscanꞌ rguixogueꞌn ca naca diꞌidzaꞌ begaꞌnlë Diuzi raꞌo chi hue quiero diꞌidzaꞌ unanëꞌ. Quie lenaꞌ nan lëꞌë guichi laꞌiya caniga: “Reyaꞌalaꞌ gapale balaꞌana xuzi z̃naꞌle.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Chi gapale balaꞌana xuzi z̃naꞌle, naꞌra gaca huen quiele sule zidza lao yedyi layu.” Canaꞌ nan lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ naca xuzi xcuidiꞌ, bihuele costumbre utzaꞌle z̃iꞌile. Mejorla usegulale z̃iꞌile dyëꞌëdi, tilaleyacabiꞌ caora hueyacabiꞌ tamala cuenda gacayacabiꞌ benꞌ de pensari. Reyaꞌalaꞌ uzioñeꞌeleyacabiꞌ cuenda inaoyacabiꞌ xneza Cristo.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ nadaꞌo reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ ca mandado hue xaꞌnle leꞌe dza rdale lao yedyi layu. Reyaꞌalaꞌ gapale xaꞌnle balaꞌana, reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ cabëꞌ rnanëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle ca quie benꞌ ruzu diꞌidzaꞌ cabëꞌ rna Cristo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele laꞌacazi zu xaꞌnle rnaꞌnëꞌ leꞌe, laꞌacazi bizunëꞌ inaꞌnëꞌ leꞌe. Huele mandado cabëꞌ rue xaꞌnle leꞌe, no solamente danꞌ reꞌenle yegaꞌnle huen laohuëꞌ, pero lëscanꞌ danꞌ nacale benꞌ quie Cristo, benꞌ rue quie ca reꞌen Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Canaꞌ du laꞌadyiꞌle huele dyin quie xaꞌnle. Bihuele pensari chi dyin quie benëꞌzi huele, dechanꞌ dyin quie Diuzi.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Pues dyëꞌëdi nezile gaꞌacatezi tu tadyaꞌa huero, huaguiz̃u Diuzi raꞌo, laꞌacazi nacaro benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benacaro benꞌ nadaꞌo.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Lëscanꞌ rniaꞌ leꞌe, benꞌ naca xanꞌ benꞌ nadaꞌo, huele tahuen conlë yaca benꞌ nadaꞌo quiele. Bitila inëlële leyaquëꞌ. Bigalaꞌadyiꞌle tuzi Diuzi zu guibá inabëꞌnëꞌ leꞌe cabëꞌ inabëꞌle leyaquëꞌ. Tucazi nacan ca rnabëꞌ Diuzi raꞌo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Naꞌra, bichaꞌ, iniaꞌ leꞌe uzalale guicho laxtaꞌole nun quie nuele Cristo tuz̃e. Huele tzutzu guicho laxtaꞌole nun quie naca Cristo benꞌ de yelaꞌ huaca quie.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ulehue ca reꞌen Diuzi huero ta ucuasa ucuiꞌoro cuinro uzalaro guicho laxtaꞌoro cuenda bihue xanꞌ taxiꞌibiꞌ raꞌo gan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Canaꞌ huele nun quie cala laguedyi benëꞌ rdilalëro, dechanꞌ rdilalëro benꞌ naca xanꞌ taxiꞌibiꞌ, rdilalëro benꞌ rue taxiꞌibiꞌ mandado, rdilalëro benꞌ rnabëꞌ lao lato lao chula.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Quie lenaꞌ ulehue dyëꞌëdi ca reꞌen Diuzi huele cuenda huele tzutzu guicho laxtaꞌole biusanlaꞌadyiꞌle xneza Cristo caora cati ruelë xanꞌ taxiꞌibiꞌ leꞌe bizinaquezi. Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele cuenda bidzebile hue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌle biyeyatile.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Chi huele canaꞌ, chi huele tali cabëꞌ una Diuzi, lenaꞌ gacalën leꞌe ca racalë cincho ruquio lëꞌële leꞌe. Chi huele ta yuꞌu niꞌa xnezi quie Diuzi, lenaꞌ ucuasa ucuiꞌon leꞌe cabëꞌ rucuasa rucuiꞌo guíba lata naco soldado ta biichugo espada lëbëꞌ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Sule listo tziole tzetixogueꞌle benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi cabëꞌ rue soldado ruejëꞌ listo racojëꞌ z̃abayaquëꞌ ruliojëꞌ zapato. Naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi ta rbëchin chizi laxtaꞌoro.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Pero ta naca belao ta huele, reyaꞌalaꞌ sudyiꞌilële Cristo dyëꞌëdi cuenda bihue xanꞌ taxiꞌibiꞌ gan huelën leꞌe bizinaquezi. Chi sudyiꞌilële Cristo, lenaꞌ huen defender leꞌe ca rue defender guíba lata zë soldado ta biquido flecha zu guiꞌ lëbëꞌ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Como bapte psela Diuzi leꞌe, reyaꞌalaꞌ sule puesto ca quie soldado, benꞌ nuzu casco guichogue ta bibi gaca quie guichonëꞌ. Lëscanꞌ como naca xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca quie tu espada ta ben Bichi Be quie Diuzi leꞌe, reyaꞌalaꞌ guxule len sule listo ca quie soldado, benꞌ nuxu espada.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ hue quiele cabëꞌ rniaꞌ leꞌe. Biusanle ulidzale Diuzi. Biusanle inabalenëꞌ gacalënëꞌ leꞌe. Hueꞌle lato gacalë Bichi Be quie Diuzi leꞌe hueꞌlële Diuzi diꞌidzaꞌ. Huele listo, biyehuëdile. Ulidzale Diuzi ta gacalënëꞌ yugulu benꞌ nao xneza Jesús.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Lëscanꞌ ulidzale Diuzi inabalenëꞌ gacalënëꞌ nëꞌëdiꞌ gunnëꞌ nëꞌëdiꞌ bi diꞌidzaꞌ hueꞌliaꞌ benëꞌ. Canaꞌ reꞌennan cuenda iyaz̃ugaꞌ yuxiꞌidzeꞌnaꞌyaquëꞌ cuenda tzioñeꞌeyaquëꞌ hue quieyaquëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Reꞌen Diuzi quixoguiꞌayaquëꞌ ca unanëꞌ huenëꞌ dza naꞌte useꞌelëꞌ Cristo ta gataꞌ yelaꞌ neban tuzioli para yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, pero cala quie tuzi benꞌ Israel, lëscanꞌ quie yaca benꞌ yedyi tula.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aoseꞌelaꞌ Diuzi nëꞌëdiꞌ ta quixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ, naꞌ diaꞌ luꞌu dyiguiba niga tanun quie bireꞌen yaca benëꞌ quixoguiꞌa xtiꞌidzaꞌnëꞌ. Ulidzale Diuzi gunnëꞌ fuerza valor quiaꞌ quixoguiꞌa benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi ca reyaꞌalaꞌ huaꞌ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Huedetixogueꞌ Tíquico leꞌe ta inezile ca raca quiaꞌ niga. Dyëꞌëdi nezile naca Tíquico benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Cristo. Du guicho du laꞌadyiꞌnëꞌ racalënëꞌ nëtoꞌ ruendoꞌ dyin quie Diuzi.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Quie lenaꞌ useꞌelaꞌ lëbëꞌ detixogueꞌnëꞌ leꞌe ca raca quiendoꞌ niga cuenda bigaqueyëchiꞌ guicho laxtaꞌole.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Rulidzaꞌ Xuziro Diuzi lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ Jesucristo ta cuëchiyaquëꞌ chizi guicho laxtaꞌole leꞌe, benꞌ rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Rulidzaꞌyaquëꞌ ta gacalëyaquëꞌ leꞌe idyëꞌële laguedyile sudyiꞌilële Cristo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rulidzaꞌ Diuzi ta huelaꞌiyanëꞌ yugulu leꞌe benꞌ nedyëꞌe Señor quiero Jesucristo tuzioli. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.