Atos 12

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌra dza naꞌ uzulao rey Herodes ruenëꞌ contra yaca benꞌ quie Jesús.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Bënëꞌ mandado guti soldado quienëꞌ Santiago, benꞌ bichi Juan. Bëtiyaquëꞌ lëbëꞌ conlë espada quieyaquëꞌ.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Caora blëꞌë rey Herodes de que raxe benꞌ Israel ruenëꞌ contra benꞌ quie Jesús, naꞌra bëxorënëꞌ Pedro bënëꞌ lëbëꞌ preso. Bdzeꞌnëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba dza rueyaquëꞌ lani cati rezaꞌlaꞌadyiꞌ benꞌ Israel dza bezaꞌ yaca xuzixtaꞌoyaquëꞌ nación Egipto.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Naꞌra ude beyudyi bdzeꞌnëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba, bë rey Herodes mandado zio chiꞌinuꞌbetu soldado ta gapayaquëꞌ lëbëꞌ. Tapazi soldado udapayaquëꞌ lëbëꞌ tu chiꞌ huio. Naꞌra psaqueꞌ rey Herodes cuionëꞌ Pedro luꞌu dyiguiba cati ude dza lani tacuenda guti ja soldado lëbëꞌ zaquëꞌlao lao benꞌ yedyi.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Tu nede Pedro luꞌu dyiguiba, caora naꞌ rulidza yaca benꞌ quie Jesús Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ por nun quie Pedro.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Pues binedyin hora tzeniꞌ ta cuio rey Herodes Pedro luꞌu dyiguiba. Nede Pedro narionëꞌ chopa caden rasinëꞌ entre chopa soldado. Lëzi zë ja mazera soldado rapayaquëꞌ ruꞌa yuꞌu dyiguiba.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Caora naꞌ ureꞌ xniꞌ guiꞌ luꞌu dyiguiba labdyinte tu ángel quie Diuzi. Naꞌra ptanëꞌ Pedro ta psebënëꞌ lëbëꞌ rëbinëꞌ lëbëꞌ:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Na ꞌuna ángel tatula rëbinëꞌ lëbëꞌ:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Caora naꞌ zio Pedro zenaonëꞌ ángel, pero biraquenëꞌ chi tali cabëꞌ raca quienëꞌ len ángel, dechanꞌ raquenëꞌ rxusanëꞌ.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Naꞌra chopa cueꞌ udeyaquëꞌ ga zë soldado rapa dyiguiba, bdyinyaquëꞌ ga zu puerta de guíba ga beyudyite yeroyaquëꞌ laꞌo yedyi. Naꞌ tu cuinzina uyalo puerta naꞌ bedeyaquëꞌ beroyaquëꞌ luꞌu dyiguiba. Ledaoꞌzi bezaꞌyaquëꞌ naꞌ lazeyote ángel, begaꞌn Pedro tuzinëꞌ.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Canaꞌra gucabëꞌ Pedro nacan li cabëꞌ guca quienëꞌ, unëꞌ:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Naꞌra zionëꞌ racanëꞌ pensari cabëꞌ guca quienëꞌ bdyinnëꞌ lidyi María, z̃naꞌ Juan, benꞌ laorë Marcos. Pero luꞌu yuꞌu naꞌ babedupa benꞌ zë, benꞌ nao xneza Jesús, rulidzayaquëꞌ Diuzi por nun quie Pedro.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Naꞌra bdyinnëꞌ laliꞌa zënëꞌ ruꞌa yuꞌu ruxidyiguëꞌ lëꞌë puerta. Caora naꞌ zio tu nigula daoꞌ laobiꞌ Rode tzenaꞌbiꞌ nu ruxidyi puerta,
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 caora naꞌ bezaquebiꞌ chiꞌ Pedro, pero biusalobiꞌ puerta nun quie redaohuebiꞌ bebiꞌbiꞌ zeyobiꞌ luꞌu yuꞌu gan nitaꞌ ja benꞌ rulidza Diuzi yeguëdyibiꞌ leyaquëꞌ babdyin Pedro zënëꞌ ruꞌa yuꞌu.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Naꞌra una ja benꞌ nitaꞌ luꞌu yuꞌu rëbiyaquëꞌ lëbiꞌ:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pero zëcazi Pedro ruxidyiguëꞌ lëꞌë puerta. Naꞌ cati usaloyaquëꞌ puerta blëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ, lega bdzebiyaquëꞌ.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Naꞌra bënëꞌ seña conlë nëꞌë ta yegaꞌnyaquëꞌ chizi. Caora naꞌ gudyinëꞌ leyaquëꞌ cabëꞌ guca ulio Diuzi lëbëꞌ luꞌu dyiguiba. Quie lenaꞌ unëꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Biz̃i cati uyeniꞌnaꞌ ziladaoꞌ, legazi uyuꞌu soldado ruꞌbe, porque bineziyaquëꞌ bi guca quie Pedro.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Canaꞌ bë rey Herodes mandado tzio soldado tula tzediloyaquëꞌ Pedro, pero ganu Pedro bedzeleyaquëꞌ. Hora naꞌ beyëz̃inëꞌ pquëpinëꞌ ja soldado rapa dyiguiba, pero biubinyaquëꞌ bi inayaquëꞌ. Naꞌra bë rey Herodes mandado gati yaca soldado. Ude beyudyi naꞌ, uzaꞌnëꞌ estado Judea zionëꞌ yesunëꞌ ciudad Cesarea.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Naꞌra puro yedyi ga rnabëꞌ rey Herodes naꞌ raꞌo yaca benꞌ yedyi Tiro len benꞌ yedyi Sidón ta raoyaquëꞌ. Pero rey Herodes naꞌ rdzaꞌnëꞌ leyaquëꞌ. Quie lenaꞌ gucayaquëꞌ de acuerdo ta tzenaꞌyaquëꞌ lëbëꞌ ta hueꞌlëyaquëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ. Por lenaꞌ yeyubiyaquëꞌ tu benꞌ lao Blasto, benꞌ naca empleado quie rey Herodes, cuenda naꞌ chi huenëꞌ tu cule hueꞌlënëꞌ rey Herodes diꞌidzaꞌ ta yegaꞌntzaꞌolë rey Herodes leyaquëꞌ.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Cati bdyin dza ruꞌelë rey Herodes leyaquëꞌ diꞌidzaꞌ, guconëꞌ z̃abanëꞌ ta racocazi rey, yequeꞌnëꞌ xlatonëꞌ ga rbezëꞌ benëꞌ, uzulaonëꞌ ruꞌelënëꞌ yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Naꞌra yaca benꞌ bzënaga quienëꞌ, unëyaquëꞌ zidzo nayaquëꞌ:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Bineyudyi diꞌidzaꞌ caora labdyinte tu ángel quie Diuzi bënëꞌ ta gaca z̃hueꞌ rey Herodes, porque bigudyinëꞌ yaca benꞌ bzënaga quienëꞌ de que bireyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌjëꞌ lëbëꞌ, tuzi Diuzi reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌjëꞌ. Naꞌra udao bëla daoꞌ biz̃u yuꞌu luꞌu lëꞌënëꞌ lëbëꞌ gutinëꞌ.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Tu dza, tu dza, ziorarë xtiꞌidzaꞌ Diuzi cabëꞌ udixogueꞌjëꞌ duz̃e yedyi reꞌ naꞌ.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Naꞌra Bernabé len Saulo, caora beyudyi dyin quieyaquëꞌ, bezaꞌyaquëꞌ ciudad Jerusalén zeyoyaquëꞌ ciudad Antioquía uquiëꞌyaquëꞌ Juan, benꞌ laorë Marcos.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.