Atos 12
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB
1 Naꞌra dza naꞌ uzulao rey Herodes ruenëꞌ contra yaca benꞌ quie Jesús.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Bënëꞌ mandado guti soldado quienëꞌ Santiago, benꞌ bichi Juan. Bëtiyaquëꞌ lëbëꞌ conlë espada quieyaquëꞌ.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Caora blëꞌë rey Herodes de que raxe benꞌ Israel ruenëꞌ contra benꞌ quie Jesús, naꞌra bëxorënëꞌ Pedro bënëꞌ lëbëꞌ preso. Bdzeꞌnëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba dza rueyaquëꞌ lani cati rezaꞌlaꞌadyiꞌ benꞌ Israel dza bezaꞌ yaca xuzixtaꞌoyaquëꞌ nación Egipto.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Naꞌra ude beyudyi bdzeꞌnëꞌ lëbëꞌ luꞌu dyiguiba, bë rey Herodes mandado zio chiꞌinuꞌbetu soldado ta gapayaquëꞌ lëbëꞌ. Tapazi soldado udapayaquëꞌ lëbëꞌ tu chiꞌ huio. Naꞌra psaqueꞌ rey Herodes cuionëꞌ Pedro luꞌu dyiguiba cati ude dza lani tacuenda guti ja soldado lëbëꞌ zaquëꞌlao lao benꞌ yedyi.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Tu nede Pedro luꞌu dyiguiba, caora naꞌ rulidza yaca benꞌ quie Jesús Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ por nun quie Pedro.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Pues binedyin hora tzeniꞌ ta cuio rey Herodes Pedro luꞌu dyiguiba. Nede Pedro narionëꞌ chopa caden rasinëꞌ entre chopa soldado. Lëzi zë ja mazera soldado rapayaquëꞌ ruꞌa yuꞌu dyiguiba.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Caora naꞌ ureꞌ xniꞌ guiꞌ luꞌu dyiguiba labdyinte tu ángel quie Diuzi. Naꞌra ptanëꞌ Pedro ta psebënëꞌ lëbëꞌ rëbinëꞌ lëbëꞌ:
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Na ꞌuna ángel tatula rëbinëꞌ lëbëꞌ:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Caora naꞌ zio Pedro zenaonëꞌ ángel, pero biraquenëꞌ chi tali cabëꞌ raca quienëꞌ len ángel, dechanꞌ raquenëꞌ rxusanëꞌ.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Naꞌra chopa cueꞌ udeyaquëꞌ ga zë soldado rapa dyiguiba, bdyinyaquëꞌ ga zu puerta de guíba ga beyudyite yeroyaquëꞌ laꞌo yedyi. Naꞌ tu cuinzina uyalo puerta naꞌ bedeyaquëꞌ beroyaquëꞌ luꞌu dyiguiba. Ledaoꞌzi bezaꞌyaquëꞌ naꞌ lazeyote ángel, begaꞌn Pedro tuzinëꞌ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Canaꞌra gucabëꞌ Pedro nacan li cabëꞌ guca quienëꞌ, unëꞌ:
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Naꞌra zionëꞌ racanëꞌ pensari cabëꞌ guca quienëꞌ bdyinnëꞌ lidyi María, z̃naꞌ Juan, benꞌ laorë Marcos. Pero luꞌu yuꞌu naꞌ babedupa benꞌ zë, benꞌ nao xneza Jesús, rulidzayaquëꞌ Diuzi por nun quie Pedro.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Naꞌra bdyinnëꞌ laliꞌa zënëꞌ ruꞌa yuꞌu ruxidyiguëꞌ lëꞌë puerta. Caora naꞌ zio tu nigula daoꞌ laobiꞌ Rode tzenaꞌbiꞌ nu ruxidyi puerta,
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 caora naꞌ bezaquebiꞌ chiꞌ Pedro, pero biusalobiꞌ puerta nun quie redaohuebiꞌ bebiꞌbiꞌ zeyobiꞌ luꞌu yuꞌu gan nitaꞌ ja benꞌ rulidza Diuzi yeguëdyibiꞌ leyaquëꞌ babdyin Pedro zënëꞌ ruꞌa yuꞌu.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Naꞌra una ja benꞌ nitaꞌ luꞌu yuꞌu rëbiyaquëꞌ lëbiꞌ:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Pero zëcazi Pedro ruxidyiguëꞌ lëꞌë puerta. Naꞌ cati usaloyaquëꞌ puerta blëꞌëyaquëꞌ lëbëꞌ, lega bdzebiyaquëꞌ.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Naꞌra bënëꞌ seña conlë nëꞌë ta yegaꞌnyaquëꞌ chizi. Caora naꞌ gudyinëꞌ leyaquëꞌ cabëꞌ guca ulio Diuzi lëbëꞌ luꞌu dyiguiba. Quie lenaꞌ unëꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Biz̃i cati uyeniꞌnaꞌ ziladaoꞌ, legazi uyuꞌu soldado ruꞌbe, porque bineziyaquëꞌ bi guca quie Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Canaꞌ bë rey Herodes mandado tzio soldado tula tzediloyaquëꞌ Pedro, pero ganu Pedro bedzeleyaquëꞌ. Hora naꞌ beyëz̃inëꞌ pquëpinëꞌ ja soldado rapa dyiguiba, pero biubinyaquëꞌ bi inayaquëꞌ. Naꞌra bë rey Herodes mandado gati yaca soldado. Ude beyudyi naꞌ, uzaꞌnëꞌ estado Judea zionëꞌ yesunëꞌ ciudad Cesarea.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Naꞌra puro yedyi ga rnabëꞌ rey Herodes naꞌ raꞌo yaca benꞌ yedyi Tiro len benꞌ yedyi Sidón ta raoyaquëꞌ. Pero rey Herodes naꞌ rdzaꞌnëꞌ leyaquëꞌ. Quie lenaꞌ gucayaquëꞌ de acuerdo ta tzenaꞌyaquëꞌ lëbëꞌ ta hueꞌlëyaquëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ. Por lenaꞌ yeyubiyaquëꞌ tu benꞌ lao Blasto, benꞌ naca empleado quie rey Herodes, cuenda naꞌ chi huenëꞌ tu cule hueꞌlënëꞌ rey Herodes diꞌidzaꞌ ta yegaꞌntzaꞌolë rey Herodes leyaquëꞌ.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Cati bdyin dza ruꞌelë rey Herodes leyaquëꞌ diꞌidzaꞌ, guconëꞌ z̃abanëꞌ ta racocazi rey, yequeꞌnëꞌ xlatonëꞌ ga rbezëꞌ benëꞌ, uzulaonëꞌ ruꞌelënëꞌ yaca benëꞌ diꞌidzaꞌ.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Naꞌra yaca benꞌ bzënaga quienëꞌ, unëyaquëꞌ zidzo nayaquëꞌ:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Bineyudyi diꞌidzaꞌ caora labdyinte tu ángel quie Diuzi bënëꞌ ta gaca z̃hueꞌ rey Herodes, porque bigudyinëꞌ yaca benꞌ bzënaga quienëꞌ de que bireyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌjëꞌ lëbëꞌ, tuzi Diuzi reyaꞌalaꞌ tzionlaꞌadyiꞌjëꞌ. Naꞌra udao bëla daoꞌ biz̃u yuꞌu luꞌu lëꞌënëꞌ lëbëꞌ gutinëꞌ.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Tu dza, tu dza, ziorarë xtiꞌidzaꞌ Diuzi cabëꞌ udixogueꞌjëꞌ duz̃e yedyi reꞌ naꞌ.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Naꞌra Bernabé len Saulo, caora beyudyi dyin quieyaquëꞌ, bezaꞌyaquëꞌ ciudad Jerusalén zeyoyaquëꞌ ciudad Antioquía uquiëꞌyaquëꞌ Juan, benꞌ laorë Marcos.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.