Apocalipse 8
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ naꞌ tagadyi ta nerio libro naꞌ, caora naꞌ ureꞌ chizi guibá ca du gatzo hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Caora naꞌ blëꞌëdaꞌ igadyi ángel nitaꞌjëꞌ zaquëꞌlao ga zu Diuzi. Naꞌra bëꞌ Diuzi lëjëꞌ gadyi trompeta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Beyudyi ude naꞌ, blëꞌëdaꞌ itu ángel zënëꞌ tu yeꞌn yalo de oro. Naꞌ zunëꞌ zaquëꞌlao lao ruꞌaba bëꞌjëꞌ lëbëꞌ yalo zë gula ta bdyianëꞌ lao ruꞌaba ca gun quie Diuzi ta tzëpi dzen quien ga zu Diuzi tuz̃e conlë diꞌidzaꞌ ruꞌelë benꞌ rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi lëbëꞌ. Naꞌ lëruꞌaba naꞌ nacan de oro, zun zacaꞌlao ga reꞌ Diuzi.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Naꞌra lao naꞌa ángel naꞌ uyëpi dzen quie yeꞌn yalo tuz̃e len diꞌidzaꞌ ruꞌelë benꞌ rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi lëbëꞌ ta bdyinnan ga reꞌ Diuzi.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Caora naꞌ uz̃iꞌ ángel yeꞌn yalo naꞌ psedzaꞌnëꞌn baoꞌ ureꞌn guiꞌ ta dyia lao ruꞌaba uz̃iꞌnëꞌn uruꞌunnëꞌn lao yedyi layu. Canaꞌ guca uyëpi yesa, gotzo bdyito hueziuꞌ, guca uz̃uꞌ lao yedyi layu.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Naꞌra lao gadyi ja ángel, benꞌ zë ja gadyi trompeta naꞌ, ulisajëꞌ trompeta quiejëꞌ ta ucuedyijëꞌn.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Naꞌra cati pcuedyi ángel nëro trompeta quienëꞌ, caora naꞌ bguino yo hueziuꞌ len guiꞌ dupen ta naca ca ren lao yedyi layu. Dyin quie len, uyei tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ yedyi layu, lëscanꞌ uyei tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ yaga, lëscanꞌ uyei tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ guixiꞌ yaꞌa.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Naꞌra cati pcuedyi ángel urupe trompeta quienëꞌ, caora naꞌ bguino tu ta naca ca tu yaꞌa raꞌalaꞌn guiꞌ luꞌu nisadaoꞌ. Guca tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ nisadaoꞌ ca ren.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Lëscanꞌ guti tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ bia yuꞌu luꞌu nisadaoꞌ, lëscanꞌ udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ ja barco rda lao nisadaoꞌ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Naꞌra cati pcuedyi ángel uyune trompeta quienëꞌ, caora naꞌ bguino tu bélo z̃e gula lao yedyi layu raꞌalaꞌn guiꞌ. Dyin quie len udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ yao, lëscanꞌ udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ ga rlë nisa.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Lëbélo naꞌ lao bélo slaꞌ gula. Dyin quie len beyaca tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ nisa slaꞌ gula. Aguti benꞌ zë nun quie danꞌ hueꞌejëꞌ nisa naꞌ, como danꞌ slaꞌ gula beyacan.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Naꞌra cati pcuedyi ángel udape trompeta quienëꞌ, caora naꞌ udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ ubidza, lëscanꞌ udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ biuꞌ, lëscanꞌ udyiaguiꞌ tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ bélo. Quie lenaꞌ begaꞌn tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌjan lato chula. Naꞌra bipseniꞌ xniꞌ ubidza tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ quie dza. Lëscanꞌ bipseniꞌ xniꞌ biuꞌ, bipseniꞌ xniꞌ bélo. Tu cueꞌ quie lao tzona cueꞌ quie yela bipseniꞌyacan.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Caora naꞌ unaꞌa bedaꞌ cati unë tu ángel rzënëꞌ ladza gatzo guibá. Rnënëꞌ zidzo rnanëꞌ caniga:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.