Apocalipse 7

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌra ude beyudyi naꞌ, blëꞌëdaꞌ tapa ángel zëjëꞌ tu huiojëꞌ lao dapa squin yedyi layu. Zëjëꞌ ruzaꞌagajëꞌ ta bita lao dapate be rda lao yedyi layu. Canaꞌ bëjëꞌ tacuenda bita be lao yedyi layu, ni lao nisadaoꞌ, ni ta utan yaca yaga.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Naꞌra lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ zaꞌ itu ángel zacaꞌ ni ga rlë ubidza, zënëꞌ tu sello quie Diuzi, benꞌ zu neban tuzioli. Naꞌra lëángel naꞌ uredyiyaꞌnëꞌ zidzo gula blidzanëꞌ tapa ángel. Naꞌ bëꞌ Diuzi tapa ángel yelaꞌ rnabëꞌ ta udyiaguiꞌjëꞌ yedyi layu len nisadaoꞌ. Naꞌra una ángel naꞌ rëbinëꞌ tapa ja ángel naꞌ caniga:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ―Tu raca naꞌ nerdzioguen cuiobëꞌro uquichiro sello z̃ga ja benꞌ quie Diuzi, biudyiaguiꞌle yedyi layu, biudyiaguiꞌle nisadaoꞌ, biudyiaguiꞌle ja yaga.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Naꞌra bedaꞌ tu cani naca ja benꞌ neguichiꞌ sello, benꞌ naca ja familia quie benꞌ Israel. Bedaꞌ tu gayuhua chopa galo tapa mila nacajëꞌ.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Judá, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Rubén, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Gad,
5 — ausente —
6 naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Aser, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Neftalí, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Manasés,
6 — ausente —
7 naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Simeón, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Leví, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Isacar,
7 — ausente —
8 naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Zabulón, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie José, naꞌ chipchopa mila naca ja benꞌ familia quie Benjamín. Canaꞌ naca lista quie ja benꞌ neguichiꞌ sello.
8 — ausente —
9 Naꞌra ude beyudyi naꞌ, cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ neguꞌudiꞌ benꞌ zë gula. Neguꞌudiꞌ benꞌ quie yugulute nación, len benꞌ quie yugulute ren, len benꞌ quie yugulute cueꞌ diꞌidzaꞌ, len benꞌ quie yugulute yedyi. Naꞌra blëꞌëdaꞌ neyëchojëꞌ ruꞌalao ganꞌ reꞌ benꞌ reꞌ xlatogue, len ganꞌ zë benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ. Naꞌra benꞌ neyëcho naꞌ, nacajëꞌ benꞌ zë gula. Nitu ganu sue ulaba lëjëꞌ. Nacojëꞌ yugulutejëꞌ laꞌariꞌ bezëri, zëjëꞌ laꞌagaꞌ zin.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Lëscanꞌ yugulujëꞌ uredyiyaꞌjëꞌ zidzo gula unajëꞌ caniga:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Naꞌra yugute ja ángel naꞌ neyëchojëꞌ ruꞌalao ganꞌ reꞌ benꞌ reꞌ xlatogue, len ganꞌ reꞌ benꞌ gula, benꞌ rnabëꞌja, len ganꞌ zë yaca benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Caora naꞌ byëcho ja ángel, bdaꞌ ruꞌajëꞌ layu ganꞌ reꞌ benꞌ reꞌ xlatogue, uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ lëbëꞌ.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Naꞌ unajëꞌ cani:
12 dizendo: —
13 Naꞌra tu benꞌ gula, benꞌ rnabëꞌ naꞌ, unabanëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Naꞌra guchaꞌnëꞌ caniga:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Quie lenaꞌ nitaꞌjëꞌ zaquëꞌlao ga reꞌ Diuzi ga naca xlatonëꞌ. Rionlaꞌadyiꞌjëꞌ Diuzi du dza, du yela, ga zu idaoꞌ quienëꞌ guibá. Naꞌra rapa Diuzi lëjëꞌ ta gabi gaca quiejëꞌ.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Bira yedzagalaojëꞌ, bira idzioguejëꞌ ta gaojëꞌ ta yoꞌojëꞌ. Bira udyiaguiꞌ oba lëjëꞌ, nicara gaquejëꞌ z̃la quien.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Canaꞌ gaca quiejëꞌ como danꞌ bazë benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ zacaꞌlao ga reꞌ Diuzi xlatoguëꞌ. Rapa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ lëjëꞌ ca quie benꞌ rapa becoꞌ z̃iꞌilaꞌ quie. Rehuaꞌanëꞌ lëjëꞌ ga zu nisa ta riꞌojëꞌ ta ruꞌen lëjëꞌ yelaꞌ neban quiejëꞌ tuzioli. Bira cuedyijëꞌ, porque barapa Diuzi lëjëꞌ.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.