Apocalipse 6

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naꞌra blëꞌëdaꞌ cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ ta nerio libro naꞌ tanëro lao gadyi ta nerionan. Bedaꞌ rchiꞌ tu benꞌ nëro, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Bedaꞌ rchiꞌnëꞌ ca rchiꞌ bdyito hueziuꞌ. Naꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ tu caballo bezëri. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Lëbenꞌ naꞌ zënëꞌ tu ta chuꞌun flecha. Naꞌ bëꞌjëꞌ lebëꞌ tu coron. Lëscanꞌ bëꞌjëꞌ lëbëꞌ yelaꞌ rnabëꞌ. Naꞌ uzaꞌnëꞌ zionëꞌ ta sueranëꞌ hueranëꞌ gan tilalënëꞌ yaca benꞌ naca enemigo quienëꞌ.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ ta nerio libro naꞌ taurupe, caora naꞌ bedaꞌ cati unë benꞌ urupe, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ bro itu caballo z̃na dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Naꞌra benꞌ dyia xcuꞌudzubaꞌ naꞌ, napëꞌ yelaꞌ rnabëꞌ ta uxenëꞌ dila lao yedyi layu ta guti ja benëꞌ laguedyijëꞌ. Caora naꞌ bëꞌjëꞌ lëbëꞌ tu espada z̃e gula.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ tauyune nerio libro naꞌ, caora naꞌ unë benꞌ uyune, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Naꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Caora naꞌ bedaꞌ cati unë benꞌ uyune, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ, rëbinëꞌ benꞌ dyia xcuꞌudzu caballo:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ taudape ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ bedaꞌ unë benꞌ udape, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Unënëꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ bro itu caballo gachi, bia dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Naꞌ benꞌ dyia lëbaꞌ naꞌ laohuëꞌ Yelaꞌ Guti. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ xcuꞌudzunëꞌ zenao itu benꞌ laohuëꞌ Yero Ba Ga Yuꞌu Benꞌ Huati. Bëꞌ Diuzi lëjëꞌ lato ta gutijëꞌ tu naga quie ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Bëꞌnëꞌ lato gutijëꞌ lëjëꞌ conlë huedila, conlë ubin, conlë yelaꞌ huëꞌ, conlë ja bia guixiꞌ mala gula, bia zu lao yedyi layu.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ tagaꞌyoꞌ ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ unaꞌa blëꞌëdaꞌ z̃an ruꞌaba ta zu guibá, blëꞌëdaꞌ zu ja bichi be quie ja benꞌ guti nun quie udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Ta bë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu bëtijëꞌ lëjëꞌ nun quie danꞌ udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Naꞌra bedaꞌ unë ja benꞌ zu z̃an ruꞌaba ta zu guibá, bedaꞌ rnëjëꞌ zidzo gula rnajëꞌ caniga:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Naꞌra bëꞌ Diuzi lëjëꞌ tu huio z̃abajëꞌ bezëri ta gucojëꞌ. Caora naꞌ una Diuzi rëbinëꞌ lëjëꞌ:
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ taxopa ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ guca tu uz̃uꞌ huala gula, naꞌ beyaca ubidza chula ca tu laꞌariꞌ gaso gula. Lëscanꞌ beyaca biuꞌ rnaꞌn ca ren.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Caora naꞌ bguino bélo gusiꞌjan lao dyilayu. Guca quie bélo cabëꞌ raca quie yaga higo cati rda tu be bedunꞌ fuerte gula, rguino ja higo yaꞌa quienen rasiꞌjan layu.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Naꞌra bedubi ladza cabëꞌ retubiro guichi, bira ilëꞌëron. Lëscanꞌ bzisi ja yaꞌa, len ga de yu bidyi luꞌu nisadaoꞌ ga zujan naca xlaton.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Caora naꞌ pcachiꞌlao ja benꞌ naca ja rey nitaꞌ lao yedyi layu. Pcachiꞌlaorë ja benꞌ naca benꞌ belao quiejëꞌ, len ja benꞌ uñaꞌa, len ja benꞌ naca comandante, len ja benꞌ de yelaꞌ rnabëꞌ quie. Laꞌacazi benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benꞌ libre, pcachiꞌlaojëꞌ z̃an beló, pcachiꞌlaojëꞌ z̃an yo yela.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Naꞌra unajëꞌ rëbijëꞌ yaꞌa len yo yela:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Pues abdyin dza hue Diuzi castigo lao yedyi layu. ¿Ca nuz̃i benꞌ sue, benꞌ gacaja ca castigo huenëꞌ?
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.