Apocalipse 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Naꞌra blëꞌëdaꞌ cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ ta nerio libro naꞌ tanëro lao gadyi ta nerionan. Bedaꞌ rchiꞌ tu benꞌ nëro, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Bedaꞌ rchiꞌnëꞌ ca rchiꞌ bdyito hueziuꞌ. Naꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ tu caballo bezëri. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Lëbenꞌ naꞌ zënëꞌ tu ta chuꞌun flecha. Naꞌ bëꞌjëꞌ lebëꞌ tu coron. Lëscanꞌ bëꞌjëꞌ lëbëꞌ yelaꞌ rnabëꞌ. Naꞌ uzaꞌnëꞌ zionëꞌ ta sueranëꞌ hueranëꞌ gan tilalënëꞌ yaca benꞌ naca enemigo quienëꞌ.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ ta nerio libro naꞌ taurupe, caora naꞌ bedaꞌ cati unë benꞌ urupe, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ bro itu caballo z̃na dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Naꞌra benꞌ dyia xcuꞌudzubaꞌ naꞌ, napëꞌ yelaꞌ rnabëꞌ ta uxenëꞌ dila lao yedyi layu ta guti ja benëꞌ laguedyijëꞌ. Caora naꞌ bëꞌjëꞌ lëbëꞌ tu espada z̃e gula.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ tauyune nerio libro naꞌ, caora naꞌ unë benꞌ uyune, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Naꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Caora naꞌ bedaꞌ cati unë benꞌ uyune, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ, rëbinëꞌ benꞌ dyia xcuꞌudzu caballo:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ taudape ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ bedaꞌ unë benꞌ udape, benꞌ naca quie lao tapa benꞌ naca forma ca bia guixiꞌ. Unënëꞌ unanëꞌ nëꞌëdiꞌ:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Naꞌra cati unaꞌa blëꞌëdaꞌ bro itu caballo gachi, bia dyia tu benëꞌ xcuꞌudzubaꞌ. Naꞌ benꞌ dyia lëbaꞌ naꞌ laohuëꞌ Yelaꞌ Guti. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ xcuꞌudzunëꞌ zenao itu benꞌ laohuëꞌ Yero Ba Ga Yuꞌu Benꞌ Huati. Bëꞌ Diuzi lëjëꞌ lato ta gutijëꞌ tu naga quie ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Bëꞌnëꞌ lato gutijëꞌ lëjëꞌ conlë huedila, conlë ubin, conlë yelaꞌ huëꞌ, conlë ja bia guixiꞌ mala gula, bia zu lao yedyi layu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ tagaꞌyoꞌ ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ unaꞌa blëꞌëdaꞌ z̃an ruꞌaba ta zu guibá, blëꞌëdaꞌ zu ja bichi be quie ja benꞌ guti nun quie udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Ta bë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu bëtijëꞌ lëjëꞌ nun quie danꞌ udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Naꞌra bedaꞌ unë ja benꞌ zu z̃an ruꞌaba ta zu guibá, bedaꞌ rnëjëꞌ zidzo gula rnajëꞌ caniga:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Naꞌra bëꞌ Diuzi lëjëꞌ tu huio z̃abajëꞌ bezëri ta gucojëꞌ. Caora naꞌ una Diuzi rëbinëꞌ lëjëꞌ:
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Naꞌra cati pchipa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ taxopa ga nerio libro naꞌ, caora naꞌ guca tu uz̃uꞌ huala gula, naꞌ beyaca ubidza chula ca tu laꞌariꞌ gaso gula. Lëscanꞌ beyaca biuꞌ rnaꞌn ca ren.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Caora naꞌ bguino bélo gusiꞌjan lao dyilayu. Guca quie bélo cabëꞌ raca quie yaga higo cati rda tu be bedunꞌ fuerte gula, rguino ja higo yaꞌa quienen rasiꞌjan layu.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Naꞌra bedubi ladza cabëꞌ retubiro guichi, bira ilëꞌëron. Lëscanꞌ bzisi ja yaꞌa, len ga de yu bidyi luꞌu nisadaoꞌ ga zujan naca xlaton.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Caora naꞌ pcachiꞌlao ja benꞌ naca ja rey nitaꞌ lao yedyi layu. Pcachiꞌlaorë ja benꞌ naca benꞌ belao quiejëꞌ, len ja benꞌ uñaꞌa, len ja benꞌ naca comandante, len ja benꞌ de yelaꞌ rnabëꞌ quie. Laꞌacazi benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benꞌ libre, pcachiꞌlaojëꞌ z̃an beló, pcachiꞌlaojëꞌ z̃an yo yela.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Naꞌra unajëꞌ rëbijëꞌ yaꞌa len yo yela:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Pues abdyin dza hue Diuzi castigo lao yedyi layu. ¿Ca nuz̃i benꞌ sue, benꞌ gacaja ca castigo huenëꞌ?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.