Apocalipse 21
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Naꞌra ude beyudyi naꞌ, blëꞌëdaꞌ bazë tu guibá cubi len tu dyilayu cubi. Abeyula guibá gula len dyilayu gula. Lëscanꞌ bira de nisadaoꞌ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Nëꞌëdiꞌ, Juan, blëꞌëdaꞌ bayëzi tu ciudad laꞌiya, tu ciudad Jerusalén cubi. Bayëzin guibá ga zu Diuzi. Banaca ciudad naꞌ dyaꞌa gula cabëꞌ dyaꞌa gula naca laꞌariꞌ naco nigula caora idyin beꞌmbyu ta utzaganaꞌlënëꞌ lëbëꞌ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Naꞌra bedaꞌ rchiꞌ benëꞌ guibá, rnënëꞌ zidzo gula cani:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Bihue Diuzi lato gaca tamala quiejëꞌ. Bira gatijëꞌ, bira cuedyijëꞌ, bira gaca bayëchiꞌ quiejëꞌ, bira ilajëꞌ, como danꞌ aode quie yugulu tagula, babeyulan.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Naꞌra una Diuzi, benꞌ reꞌ lao xlatogue, unënëꞌ cani:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Ude beyudyi naꞌ unëꞌ nëꞌëdiꞌ cani:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Lëscanꞌ nu yaca benꞌ sue biusanlaꞌadyiꞌ xnezaꞌ, gaca quiejëꞌ tadyaꞌa gula cabëꞌ uniaꞌ gaca quiejëꞌ. Huacaꞌ Diuzi quiejëꞌ, naꞌ huacajëꞌ z̃iꞌinaꞌ.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pero cabëꞌ gaca quie benꞌ rdzebi inao xnezaꞌ, benꞌ bibë quie xtiꞌidzaꞌ, len benꞌ bë tabayatza, len benꞌ bëti benëꞌ, len benꞌ udalë ja nigula binaca z̃gule, len benꞌ bë yelaꞌ brujo, len benꞌ uyonlaꞌadyiꞌ ja ídolo, len yugulu ja benꞌ hueziꞌ yëꞌ, lëjëꞌ naca quiejëꞌ tziojëꞌ luꞌu guiꞌ naca ca lagun ga yuꞌu tu ta lao azufre ta lega raꞌalaꞌ guiꞌ. Canaꞌ gataꞌ castigo quiejëꞌ tuzioli.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Naꞌra bida tu ángel, benꞌ nacaja gadyi, benꞌ zë ja gadyi copa ta yudzo zelao gadyi castigo bë Diuzi dza naꞌ. Naꞌra unanëꞌ nëꞌëdiꞌ cani:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Naꞌra dyin quie Bichi Be quie Diuzi, guca quiaꞌ ca quie benꞌ uxusa. Blëꞌëdaꞌ tu ángel uquiëꞌnëꞌ nëꞌëdiꞌ tu lao yaꞌa z̃e naca sibi gula. Naꞌ bluꞌenëꞌ nëꞌëdiꞌ lëciudad z̃e, ciudad naca laꞌiya, ciudad Jerusalén ta zaꞌ guibá ga zu Diuzi.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Naꞌ raca titiꞌn ca raca titiꞌ ga zu Diuzi. Raca titiꞌn ca raca titiꞌ yo tzaoꞌ gula, ca raca titiꞌ yo jaspe rnaꞌn ca yaohuan.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Ruꞌa lao ciudad naꞌ zu tu besu z̃e gula nacan tasibi ta dyian chipchopa puerta. Naꞌra zu tu huio ángel ruꞌa ja puerta naꞌ. Lëscanꞌ lëꞌë ja puerta naꞌ zu letra cabëꞌ lao tu huio ja benꞌ Israel quie chipchopa familiajëꞌ.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Zu tzona puerta zaquëꞌ ga rlë obidza. Lëscanꞌ zu tzona puerta zaquëꞌ norte, lëscanꞌ zu itzonan zaquëꞌ sur, lëscanꞌ zu itzonan zaquëꞌ ga reyen obidza.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Naꞌra uzulao besu quie ciudad naꞌ lao chipchopa yo nacan lagaꞌ. Lëscanꞌ lëꞌë yo naꞌ zu tu huio lao ja apóstol quie lao chipchopajëꞌ, benꞌ naque quie benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naꞌra lëángel naꞌ, benꞌ bëꞌlënëꞌ nëꞌëdiꞌ diꞌidzaꞌ, zënëꞌ tu ta naca ca huenixiꞌ de oro ta urixinëꞌ ciudad naꞌ, len ja puerta quien, len ja besu quien.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Blëꞌëdaꞌ lëciudad naꞌ nacan cuadrado. Nacan yelaꞌ tona quien lëbizi len yelaꞌ lagaꞌ quien. Caora naꞌ brixi ángel naꞌ ciudad naꞌ blëꞌëdaꞌ nacan tu gayuhua legua. Tu lëbizi nacan yelaꞌ tona quien len yelaꞌ sibi quien len yelaꞌ lagaꞌ quien.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Lëscanꞌ brixi ángel naꞌ besu quien blëꞌëdaꞌ tu gayuhua chopa galo tapa z̃icho yelaꞌ lagaꞌ quien, según ca rurixi ja benëꞌ como danꞌ canaꞌ brixi ángel naꞌ len.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Blëꞌëdaꞌ naca besu quien de yo jaspe. Lëscanꞌ lëciudad naꞌ nacan puro de oro rnaꞌn ca yaohuan yëri gula.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Lëꞌë yo naca lagaꞌ ga uzulao besu naꞌ, yuꞌun yugu cueꞌ yo tzaoꞌ. Naꞌ yo lagaꞌ nëro, yuꞌun yo jaspe. Naꞌ yo lagaꞌ urupe, yuꞌun yo safiro. Naꞌ yo lagaꞌ uyune, yuꞌun yo ágata. Naꞌ yo lagaꞌ udape, yuꞌun yo esmeralda.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Naꞌ yo lagaꞌ gaꞌyoꞌ, yuꞌun yo ónice. Naꞌ yo lagaꞌ xopa, yuꞌun yo cornalina. Naꞌ yo lagaꞌ gadyi, yuꞌun yo crisólito. Naꞌ yo lagaꞌ xuna, yuꞌun yo berilo. Naꞌ yo lagaꞌ ga, yuꞌun yo topacio. Naꞌ yo lagaꞌ chi, yuꞌun yo crisoprasa. Naꞌ yo lagaꞌ chiptu, yuꞌun yo jacinto. Naꞌ yo lagaꞌ chipchopa, yuꞌun yo amatista.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Naꞌra quie chipchopa puerta naꞌ nacajan de tu huio perla quie quien. Lëscanꞌ naca calle belao quie ciudad naꞌ de oro puro. Rnaꞌn ca yaohuan yëri gula.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Biblëꞌëdaꞌ nitu idaoꞌ bizu lao ciudad naꞌ como danꞌ cuin Diuzi, benꞌ de yugulute yelaꞌ huaca quie, zunëꞌ lao ciudad naꞌ len benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Lëscanꞌ birnaban tzuꞌun xniꞌ obidza ni xniꞌ biuꞌ ciudad naꞌ, como danꞌ cuin Diuzi len benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ rseniꞌjëꞌ nacajëꞌ guiꞌ quien.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Nun quie xniꞌ quie ciudad naꞌ, hualëꞌë ja benꞌ quie ja nación ta tajëꞌ neza quiejëꞌ. Huida ja rey lao ciudad naꞌ ta gapalaꞌnjëꞌ Diuzi.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Naꞌra bireyeyo ja puerta quie ciudad naꞌ te dza. Bira rala lao ciudad naꞌ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Lëscanꞌ huida ja benëꞌ quie quie nación lao ciudad naꞌ ta huejëꞌ Diuzi benꞌ z̃e gapalaꞌnjëꞌ lëbëꞌ.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Pero yaca benꞌ mala, len yaca benꞌ bayatza, len yaca benꞌ hueziꞌ yëꞌ, bisaqueꞌ tzuꞌujëꞌ lao ciudad naꞌ. Tuzi benꞌ zu laohue lëꞌë lista zu luꞌu libro napa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, tuzi lëjëꞌ huazaqueꞌ tzuꞌujëꞌ lao ciudad naꞌ. Lëlibro naꞌ nacan ga yuꞌu lao ja benꞌ de yelaꞌ neban quie tuzioli.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.