Apocalipse 13
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Naꞌra uzuaꞌ ruꞌa nisadaoꞌ ga naca layu bidyi, caora naꞌ blëꞌëdaꞌ bro itu bia guixiꞌ bayatza gula luꞌu nisadaoꞌ. Blëꞌëdaꞌ naca gadyi guichobaꞌ. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ dyia chi luzubaꞌ. Naꞌ tu huio lao luzubaꞌ zun tu huio coron. Lëscanꞌ lëꞌë gadyi guichojabaꞌ zu laojabaꞌ quie quie ca laojabaꞌ. Pero ca naca laojabaꞌ nacan ta utasi unioyacan Diuzi.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Naꞌra lëbia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ, nacabaꞌ forma ca bëdyi. Naca niꞌabaꞌ ca niꞌa oso. Zu ruꞌabaꞌ ca zu ruꞌa león. Caora naꞌ lëbia guixiꞌ snia gula nacabaꞌ ca bëla, bëꞌbaꞌ xlato bia guixiꞌ bayatza gula ga cueꞌbaꞌ. Lëscanꞌ bëꞌbaꞌ lëbaꞌ yelaꞌ rnabëꞌ ta inabëꞌbaꞌ lao yedyi layu.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Naꞌra tu guichobaꞌ zun tu hueꞌ ta gutin lëbaꞌ, pero beyaca hueꞌ naꞌ. Quie lenaꞌ lega beban ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu unaojëꞌbaꞌ.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Naꞌra uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ snia gula, como danꞌ bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula yelaꞌ rnabëꞌ quiebaꞌ. Lëscanꞌ uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ bayatza gula. Naꞌ unajëꞌ caniga:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Naꞌra bia guixiꞌ snia gula bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula lato ta huebaꞌ z̃e cuimbaꞌ ta utasi uniobaꞌ Diuzi. Lëscanꞌ bëꞌbaꞌ lëbaꞌ lato ta inabëꞌbaꞌ ca tu reꞌembaꞌ inabëꞌbaꞌ chopa galo chopa biuꞌ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Naꞌra tamalatzague bë bia guixiꞌ bayatza gula unëbaꞌ contra Diuzi. Lega ptasi bniobaꞌ lëbëꞌ. Lëscanꞌ ptasi bniobaꞌ ga zu Diuzi guibá. Lëscanꞌ ptasi bniobaꞌ ja benꞌ zulënëꞌ naꞌ.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Caora naꞌ lëbia guixiꞌ snia gula bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula lato ta tilalëbaꞌ ja benꞌ quie Diuzi hasta huebaꞌ lëjëꞌ gan.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Naꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, yaca benꞌ bizu laojëꞌ lëꞌë lista ta bë Diuzi tu binecuëchinëꞌ yedyi layu, uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ bayatza gula. Lëlista napa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, benꞌ guti dza naꞌ. Rguixogueꞌn quie benꞌ de yelaꞌ naban quie tuzioli.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Chi zu ja benꞌ ruzënaga, reyaꞌalaꞌ uzënagajëꞌ dyëꞌëdi ca rniaꞌ.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Chi nu benꞌ hue yaca benꞌ quie Diuzi preso, lëscanꞌ huadyin dza gacarëjëꞌ preso. Chi nu benꞌ guti benꞌ quie Diuzi conlë espada, lëscanꞌ conlë espada gatirëjëꞌ. Quie lenaꞌ, reyaꞌalaꞌ sue benꞌ quie Diuzi sudyiꞌilëjëꞌ Diuzi dyëꞌëdi.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Naꞌra ude naꞌ, blëꞌëdaꞌ itu bia guixiꞌ bayatza gula ta brobaꞌ luꞌu yu. Dyia chopa luzubaꞌ ca luzu becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, pero unëbaꞌ zidzo gula.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Naꞌra ca de yelaꞌ rnabëꞌ quie bia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ tanëro, lëscanꞌ derë yelaꞌ rnabëꞌ quie bia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ taorupe. Pues con ca mandado reꞌen bia nëro hue bia urupe, canaꞌ ruecazibaꞌ. Caora naꞌ bë bia urupe mandado tzionlaꞌadyiꞌ yugulu benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu bia nëro, bia beyaca hueꞌ zu guichogue ta guti lëbaꞌ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Lëscanꞌ bëbaꞌ yelaꞌ milagro quiebaꞌ hasta ruquinobaꞌ guiꞌ guibá rguinon lao yedyi layu ta ilëꞌë ja benëꞌ len.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Naꞌra nun quie yelaꞌ milagro bë bia urupe zaquëꞌlao bia nëro, canaꞌ uz̃iꞌbaꞌ yëꞌ ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Canaꞌ bëbaꞌ mandado hue ja benëꞌ tu ta naca forma quie bia nëro, bia zu hueꞌ ga uchugu espada guichobaꞌ, pero beyacabaꞌ zubaꞌ.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Naꞌra bia urupe bëbaꞌ yelaꞌ milagro quiebaꞌ, bëbaꞌ mandado ta inë tu ta naca forma quie bia nëro ta huenan mandado gati ja benꞌ birionlaꞌadyiꞌ lënan.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Lëscanꞌ bëbaꞌ itu mandado ta uzu tu sello quiebaꞌ zaquëꞌ naꞌa yebë ja benëꞌ, o zaquëꞌ z̃gajëꞌ, laꞌacazi xcuidiꞌ, laꞌacazi benꞌ huaca, laꞌacazi benꞌ uñaꞌa, laꞌacazi benꞌ yëchiꞌ, laꞌacazi benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benꞌ libre.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Lëscanꞌ, chi nu ja benꞌ bizu sello quiebaꞌ, o chi bizu laobaꞌ, o chi bizu número quie laobaꞌ, naꞌra bisaqueꞌ gaꞌojëꞌ bi cosa, bisaqueꞌ yeyutiꞌjëꞌ bi cosa.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Reyaꞌalaꞌ inezi nu benꞌ rioñeꞌe cabëꞌ nan niga. Chi nacale benꞌ rioñeꞌe, ulelaba ca naca número quie lëbia guixiꞌ bayatza gula. Lënúmero naꞌ nacan número quie tu beꞌmbyu. Cani naca número quiebaꞌ: Xopa gayuhua tzona galo xopa naca número quiebaꞌ.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.