Apocalipse 13
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB
1 Naꞌra uzuaꞌ ruꞌa nisadaoꞌ ga naca layu bidyi, caora naꞌ blëꞌëdaꞌ bro itu bia guixiꞌ bayatza gula luꞌu nisadaoꞌ. Blëꞌëdaꞌ naca gadyi guichobaꞌ. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ dyia chi luzubaꞌ. Naꞌ tu huio lao luzubaꞌ zun tu huio coron. Lëscanꞌ lëꞌë gadyi guichojabaꞌ zu laojabaꞌ quie quie ca laojabaꞌ. Pero ca naca laojabaꞌ nacan ta utasi unioyacan Diuzi.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Naꞌra lëbia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ, nacabaꞌ forma ca bëdyi. Naca niꞌabaꞌ ca niꞌa oso. Zu ruꞌabaꞌ ca zu ruꞌa león. Caora naꞌ lëbia guixiꞌ snia gula nacabaꞌ ca bëla, bëꞌbaꞌ xlato bia guixiꞌ bayatza gula ga cueꞌbaꞌ. Lëscanꞌ bëꞌbaꞌ lëbaꞌ yelaꞌ rnabëꞌ ta inabëꞌbaꞌ lao yedyi layu.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Naꞌra tu guichobaꞌ zun tu hueꞌ ta gutin lëbaꞌ, pero beyaca hueꞌ naꞌ. Quie lenaꞌ lega beban ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu unaojëꞌbaꞌ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Naꞌra uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ snia gula, como danꞌ bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula yelaꞌ rnabëꞌ quiebaꞌ. Lëscanꞌ uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ bayatza gula. Naꞌ unajëꞌ caniga:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Naꞌra bia guixiꞌ snia gula bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula lato ta huebaꞌ z̃e cuimbaꞌ ta utasi uniobaꞌ Diuzi. Lëscanꞌ bëꞌbaꞌ lëbaꞌ lato ta inabëꞌbaꞌ ca tu reꞌembaꞌ inabëꞌbaꞌ chopa galo chopa biuꞌ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Naꞌra tamalatzague bë bia guixiꞌ bayatza gula unëbaꞌ contra Diuzi. Lega ptasi bniobaꞌ lëbëꞌ. Lëscanꞌ ptasi bniobaꞌ ga zu Diuzi guibá. Lëscanꞌ ptasi bniobaꞌ ja benꞌ zulënëꞌ naꞌ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Caora naꞌ lëbia guixiꞌ snia gula bëꞌbaꞌ bia guixiꞌ bayatza gula lato ta tilalëbaꞌ ja benꞌ quie Diuzi hasta huebaꞌ lëjëꞌ gan.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Naꞌ yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, yaca benꞌ bizu laojëꞌ lëꞌë lista ta bë Diuzi tu binecuëchinëꞌ yedyi layu, uyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ bayatza gula. Lëlista napa benꞌ naca ca quie becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, benꞌ guti dza naꞌ. Rguixogueꞌn quie benꞌ de yelaꞌ naban quie tuzioli.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Chi zu ja benꞌ ruzënaga, reyaꞌalaꞌ uzënagajëꞌ dyëꞌëdi ca rniaꞌ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Chi nu benꞌ hue yaca benꞌ quie Diuzi preso, lëscanꞌ huadyin dza gacarëjëꞌ preso. Chi nu benꞌ guti benꞌ quie Diuzi conlë espada, lëscanꞌ conlë espada gatirëjëꞌ. Quie lenaꞌ, reyaꞌalaꞌ sue benꞌ quie Diuzi sudyiꞌilëjëꞌ Diuzi dyëꞌëdi.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Naꞌra ude naꞌ, blëꞌëdaꞌ itu bia guixiꞌ bayatza gula ta brobaꞌ luꞌu yu. Dyia chopa luzubaꞌ ca luzu becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, pero unëbaꞌ zidzo gula.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Naꞌra ca de yelaꞌ rnabëꞌ quie bia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ tanëro, lëscanꞌ derë yelaꞌ rnabëꞌ quie bia guixiꞌ bayatza gula, bia blëꞌëdaꞌ taorupe. Pues con ca mandado reꞌen bia nëro hue bia urupe, canaꞌ ruecazibaꞌ. Caora naꞌ bë bia urupe mandado tzionlaꞌadyiꞌ yugulu benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu bia nëro, bia beyaca hueꞌ zu guichogue ta guti lëbaꞌ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Lëscanꞌ bëbaꞌ yelaꞌ milagro quiebaꞌ hasta ruquinobaꞌ guiꞌ guibá rguinon lao yedyi layu ta ilëꞌë ja benëꞌ len.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Naꞌra nun quie yelaꞌ milagro bë bia urupe zaquëꞌlao bia nëro, canaꞌ uz̃iꞌbaꞌ yëꞌ ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Canaꞌ bëbaꞌ mandado hue ja benëꞌ tu ta naca forma quie bia nëro, bia zu hueꞌ ga uchugu espada guichobaꞌ, pero beyacabaꞌ zubaꞌ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Naꞌra bia urupe bëbaꞌ yelaꞌ milagro quiebaꞌ, bëbaꞌ mandado ta inë tu ta naca forma quie bia nëro ta huenan mandado gati ja benꞌ birionlaꞌadyiꞌ lënan.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Lëscanꞌ bëbaꞌ itu mandado ta uzu tu sello quiebaꞌ zaquëꞌ naꞌa yebë ja benëꞌ, o zaquëꞌ z̃gajëꞌ, laꞌacazi xcuidiꞌ, laꞌacazi benꞌ huaca, laꞌacazi benꞌ uñaꞌa, laꞌacazi benꞌ yëchiꞌ, laꞌacazi benꞌ nadaꞌo, laꞌacazi benꞌ libre.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Lëscanꞌ, chi nu ja benꞌ bizu sello quiebaꞌ, o chi bizu laobaꞌ, o chi bizu número quie laobaꞌ, naꞌra bisaqueꞌ gaꞌojëꞌ bi cosa, bisaqueꞌ yeyutiꞌjëꞌ bi cosa.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Reyaꞌalaꞌ inezi nu benꞌ rioñeꞌe cabëꞌ nan niga. Chi nacale benꞌ rioñeꞌe, ulelaba ca naca número quie lëbia guixiꞌ bayatza gula. Lënúmero naꞌ nacan número quie tu beꞌmbyu. Cani naca número quiebaꞌ: Xopa gayuhua tzona galo xopa naca número quiebaꞌ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.