2 Pedro 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Naꞌra bichaꞌ, taurupe naꞌ biaꞌ guichi ni useꞌelaꞌn laole, porque reꞌendaꞌ gunaꞌ leꞌe consejo tacuenda huele pensari ta yuꞌu niꞌa xnezi.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Bigalaꞌadyiꞌle cabëꞌ una yaca benꞌ laꞌiya quie Diuzi, yaca benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi tiempote. Lëscanꞌ bigalaꞌadyiꞌle diꞌidzaꞌ belao quie Señor quiero Jesucristo, benꞌ pte psela raꞌo. Lëdiꞌidzaꞌ belao naꞌ bzioñeꞌe yaca apóstol leꞌe.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Nacan belao ta inezile cabëꞌ hue yaca benëꞌ caora idyin dza yeyudyi yedu quie yedyi layu. Ruz̃idyijëꞌ utitujëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Huejëꞌ cabëꞌ ta rnazin quiejëꞌ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Lëscanaꞌ utitujëꞌ benëꞌ nao xneza Jesús yëbijëꞌ lëjëꞌ: “¿Biz̃i raca quie Cristo? ¿Quele unëꞌ guidëꞌ, naꞌ bineguidëꞌ? ¿Biquienꞌ con rbezale, naꞌ biguidëꞌ? Desde dza cati guti xuzixtaꞌoro, tuzicazi ca nacan cabëꞌ gutaꞌ dyilayu tiempote.” Canaꞌ inajëꞌ.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Bigueꞌenjëꞌ galejëꞌ dyin quie Diuzi gutaꞌ guibá tiempote. Lëzi bigalejëꞌ mandado quienëꞌ gutaꞌ xneza nisa cuenda bebidyi layu cueꞌ nisadaoꞌ xlaton.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Lëscanꞌ bigalejëꞌ mandado quie Diuzi guca nisayo yusiuꞌ lao chopa galo dza tiempote guti yugulute ja benꞌ unitaꞌ, aodyiaguiꞌ yugulute ta de lao yedyi layu. Canaꞌ bë Diuzi juicio quieyaquëꞌ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Pero cati idyin dza hue Diuzi juicio tatula, huayei yugulute ta de lao yedyi layu lente yugulute ta de guibá. Huachugubëꞌ Diuzi yugulu benꞌ biunao xneza Jesús.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Lëscanꞌ, bichaꞌ, bigalaꞌadyiꞌle ruen quie Diuzi ca quie tu dzazi tu mila iza. Lëscanꞌ tu mila iza ruen quienëꞌ ca quie tu dzazi.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Bitzë Señor quiero con ca rna bala benëꞌ, denꞌ uzunëꞌ diꞌidzaꞌ quiëꞌ ca unëꞌ huenëꞌ. Naquëꞌ benꞌ de paciencia rbezanëꞌ bireꞌennëꞌ cuiaguiꞌ yaca benëꞌ. Reꞌennëꞌ inaojëꞌ xneza Jesús.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Cati guida Jesús, tu sasazi guidëꞌ cati guidëꞌ. Guidëꞌ caora raque yaca benëꞌ biguidëꞌ. Guidëꞌ ca guida tu benꞌ uban caora raque benëꞌ nunu benꞌ uban guida. Caora naꞌ huabiaguiꞌ ladza. Huenan ca rue be bedunꞌ z̃e gula bëꞌ rudzeꞌ rchiꞌnan cati bazaꞌn. Lëscanꞌ ta dyia guibá, hueyalan quie tala quie guiꞌ. Huayei yugulu ta de lao yedyi layu. Hue Diuzi juicio lao duz̃eten.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Nun quie huabiaguiꞌ yugulu ta de lao yedyi layu, ruen dyabëꞌ inaole xneza Jesús gacale benꞌ laxtaꞌo yëri.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Reyaꞌalaꞌ tzuꞌule yedaohuele cuezale dyëꞌëdi dza cati yeguida Jesús lao yedyi layu. Huele ca ta reyaꞌalaꞌ huele cuenda yeguidanezëꞌ. Dza cati yeguidëꞌ, dza naꞌ tzei ta dyia guibá, hueyalan quie tala quie guiꞌ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pues raꞌo niga rbezaro yeguixo Diuzi yedyi layu cubi, yeyuenëꞌ guibá cubi como canaꞌ unanëꞌ huenëꞌ. Naꞌra quie dyilayu cubi len guibá cubi, bira gataꞌn tamala, bira gataꞌn tabayatza.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Quie lenaꞌ bichaꞌ, tu lala rbezale hue Diuzi canaꞌ, reyaꞌalaꞌ hue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌle cuenda cueꞌ chizi laxtaꞌole binapale dulaꞌ xquia hora cati yeguida Jesús lao yedyi layu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Bigalaꞌadyiꞌle naca Diuzi benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ gula. Zunëꞌ rbezanëꞌ ulidza ja benëꞌ lëbëꞌ inabajëꞌ siꞌz̃enëꞌ quie dulaꞌ xquia quiejëꞌ gataꞌ yelaꞌ naban quiejëꞌ tuzioli. Cabëꞌ rnën lëꞌë guichi biaꞌ, lëscanꞌrë rnën lëꞌë guichi bë benꞌ bichiro Pablo ta useꞌelaꞌnëꞌ laole. Ca ta bzioñeꞌe Diuzi lëbëꞌ, lenaꞌ bzunëꞌ lëꞌë guichi useꞌelaꞌnëꞌn laole.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Pues lëꞌë yugulu guichi bë Pablo rguixogueꞌn raꞌo cabëꞌ reyaꞌalaꞌ hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌro, danꞌ bazaꞌ dza yeyudyi yedu quie yedyi layu. Pero bala diꞌidzaꞌ bzunëꞌ lëꞌë guichi nacan zëdi bitzioñeꞌeron. Quie lenaꞌ bala benꞌ binezi, benꞌ binetzioñeꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi dyëꞌëdi, rueyaquëꞌ zidi uzëguichola rnëjëꞌ retzaꞌyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Pablo. Hasta xtiꞌidzaꞌ Diuzi uzëguichola rnëjëꞌ retzaꞌyaquëꞌn. Nun quie ruejëꞌ canaꞌ, huayojëꞌ lao guiꞌ gabila.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Quie lenaꞌ, bichaꞌ, como anezile cabëꞌ gaca dza zazaꞌra, gapale cuidado biiquixile bihueꞌle lato siꞌ yaca benꞌ mala leꞌe yëꞌ. Gapale cuidado ta biiquixile, porque reyaꞌalaꞌ inaole xneza Jesús du guicho du laꞌadyiꞌle.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ huebëꞌle mazara Señor quiero Jesucristo, benꞌ pte psela raꞌo. Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ idyëꞌële lëbëꞌ mazara. Cabëꞌ rueronëꞌ benꞌ z̃e, canaꞌ hueronëꞌ benꞌ z̃e tuzioli. Amén.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.