2 Pedro 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Nëꞌëdiꞌ, Simón Pedro, nacaꞌ benꞌ rue mandado quie Jesucristo. Nacaꞌ apóstol quienëꞌ. Biaꞌ guichi ni useꞌelaꞌn lao leꞌe, yaca benꞌ rnaorë xneza Jesucristo cabëꞌ nao nëtoꞌ xnezanëꞌ. Yelaꞌ benꞌ justo quie Xuziro Diuzi Jesucristo rlëꞌënëꞌ tuzi ca rlëꞌënëꞌ raꞌo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Rulidzaꞌ Diuzi ta huelaꞌiyanëꞌ leꞌe taz̃e cuëchinëꞌ chizi luꞌu guicho laxtaꞌole como danꞌ rioñeꞌele ruele tuz̃e conlë Diuzi lënëꞌ Señor quiero Jesús.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Conlë yelaꞌ huaca quienëꞌ, banegun Diuzi fuerza valor quiero ta inaoro xnezëꞌ dza rdaro lao yedyi layu, naꞌ gacaro benꞌ laxtaꞌo yëri. Canaꞌ bënëꞌ quiero caora cati gucalënëꞌ raꞌo ta tzioñeꞌero galero quie Cristo, benꞌ ulio raꞌo, benꞌ z̃e gula, benꞌ rue puro ta yuꞌu niꞌa xnezi.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Canaꞌ bë Diuzi quiero begaꞌn lënëꞌ raꞌo diꞌidzaꞌ ta gacalënëꞌ raꞌo ute uselanëꞌ raꞌo quie tamala de lao yedyi layu, naꞌ gacaro benꞌ yëri cabëꞌ nayëri Diuzi. Canaꞌ biudyiaguiꞌn ta rnazin quiero raꞌo.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Quie lenaꞌ ruen dyabëꞌ galele quie Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌle tale neza dyaꞌa. Lëscanꞌ ruen dyabëꞌ tzioñeꞌele huele cabëꞌ na Diuzi
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 gapale cuidado bihueꞌle lato inabëꞌ ta rnazin quiele leꞌe huele tamala. Lëscanꞌ ruen dyabëꞌ
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle benꞌ bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, idyëꞌële yugulu benëꞌ.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Chi tziole huele canaꞌ, naꞌ biten canaꞌzi dza rdale lao yedyi layu, biten canaꞌzi unaole xneza Jesucristo, benꞌ naca Señor quiero.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pero chi bitziole huele canaꞌ, nacale ca quie tu benꞌ laochula, benꞌ birlëꞌë dyaꞌa, porque agulaꞌadyiꞌle cabëꞌ bë Diuzi quiele uz̃iꞌz̃enëꞌ quie dulaꞌ xquia quiele ta bële tiempote.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Quie lenaꞌ, bichaꞌ, nun quie bë Diuzi nombrar leꞌe, huele dyabëꞌ hue quiele ca niaꞌ niga. Chi huele canaꞌ, naꞌ biiquixile inaole xneza Jesús dyëꞌëdi gula.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Chi huele canaꞌ, naꞌ huesalo Diuzi puerta guibá ta tzetzuꞌule tzesule tuzioli ga rnabëꞌ Señor quiero Jesucristo, benꞌ pte psela raꞌo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Quie lenaꞌ biusanaꞌ iniaꞌ leꞌe ta bigalalaꞌadyiꞌle cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele, baꞌalaꞌcazi banezile dyëꞌëdi barue quiele diꞌidzaꞌ li quie Diuzi.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Tu lala rdaꞌ lao yedyi layu, nacan bala quiaꞌ gunaꞌ leꞌe consejo ca consejo bënaꞌ leꞌe niga.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Baona Señor quiero Jesucristo nëꞌëdiꞌ de que ruen bago dza gatiaꞌ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Quie lenaꞌ pcaꞌnaꞌ diꞌidzaꞌ quiaꞌ laole cuenda bigalaꞌadyiꞌle cabëꞌ consejo bënaꞌ leꞌe dza udaꞌ lao yedyi layu.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Caora unandoꞌ bzioñeꞌendoꞌ leꞌe quie yelaꞌ huaca quie Señor quiero Jesucristo, quele cuento ulio benꞌ rziꞌ yëꞌ bzioñeꞌendoꞌ leꞌe, porque nëtoꞌ blëꞌëndoꞌ yelaꞌ huaca quienëꞌ.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Lëzi blëꞌëndoꞌnëꞌ caora bë Diuzi lëbëꞌ benꞌ z̃e. Bendoꞌ rchiꞌ Diuzi caora unënëꞌ dyëꞌëdi nanëꞌ nëtoꞌ: “Z̃iꞌinaꞌ benꞌ niga. Lega nedyëꞌëdaꞌbiꞌ raxedaꞌ ca ruebiꞌ.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Bendoꞌ rchiꞌ Diuzi zaꞌn guibá caora nitaꞌlëndoꞌ Jesús lao yaꞌa ga betzaꞌ z̃abanëꞌ gucan bezëri di raca titiꞌ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Quie lenaꞌ nacan bala cabëꞌ una yaca benꞌ unitaꞌ tiempo, yaca benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Napale razón ruele cuenda cabëꞌ unajëꞌ, porque naca diꞌidzaꞌ unajëꞌ ca quie xniꞌ guiꞌ rseniꞌna ga naca chula cuenda ilëꞌëro ga zioro hasta yeguidara Jesucristo huenëꞌ gaca yeniꞌ gula luꞌu guicho laxtaꞌoro.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Reꞌendaꞌ iniaꞌ leꞌe tu diꞌidzaꞌ naca belao. Nunu saqueꞌ tzioñeꞌe diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi según pensari quieziyaquëꞌ, dechanꞌ según cabëꞌ rna Bichi Be quie Diuzi tzioñeꞌeyaquëꞌn.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Pues yaca benꞌ naꞌ, benꞌ unitaꞌ tiempote, quele bzujëꞌ diꞌidzaꞌ lëꞌë guichi ta racazi laꞌadyiꞌjëꞌ, pero como nacajëꞌ benꞌ laꞌiya quie Diuzi, bzujëꞌ diꞌidzaꞌ lëꞌë guichi cabëꞌ mandado bë Bichi Be quie Diuzi quieyaquëꞌ.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.