2 Coríntios 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Quie lenaꞌ, como nacandoꞌ compañero quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi, rnabayëchiꞌndoꞌ laole bichuꞌunle tzalaꞌ la ca naca tahuen reꞌen Diuzi huenëꞌ quiele.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi rguixogueꞌn ca una Diuzi cani:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Birguilondoꞌ zëdi len ja benëꞌ, bireꞌenndoꞌ inajëꞌ condre dyin quie Diuzi ruendoꞌ.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Pero yugulu ca ruendoꞌ reꞌenndoꞌ ilëꞌë ja benëꞌ nëtoꞌ benꞌ rue dyin quie Diuzi. Reꞌenndoꞌ ilëꞌëjëꞌ nëtoꞌ canaꞌ nun quie rzuendoꞌ dyëꞌëdi cati raca tazëdi quiendoꞌ, lëscanꞌ cati redzagalaondoꞌ rdzioguendoꞌ bi cosa.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Pues guca quiendoꞌ benjëꞌ nëtoꞌ ziꞌ, bdzeꞌjëꞌ nëtoꞌ dyiguiba, bebiojëꞌ nëtoꞌ yedyi, bëndoꞌ dyin ziꞌi gula, bigusindoꞌ, uduendoꞌ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Babluꞌendoꞌ nacandoꞌ benꞌ quie Diuzi como danꞌ ni tu tamala biruendoꞌ. Banezindoꞌ con cabëꞌ rna diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Nacaro benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ, benꞌ huen, yuꞌundoꞌ Bichi Be quie Diuzi, nedyëꞌëndoꞌ benëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 rguixogueꞌndoꞌ benëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quienëꞌ, ruendoꞌ yelaꞌ huaca quienëꞌ. Danꞌ ruelëndoꞌ benëꞌ puro tadyaꞌa, lenaꞌ rdandoꞌ laojëꞌ birdzebindoꞌ quixogueꞌndoꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, birdzebindoꞌ ruendoꞌ defender cuinndoꞌ laojëꞌ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Bayuꞌu rapalaꞌn benëꞌ nëtoꞌ, bayuꞌu birapalaꞌnjëꞌ nëtoꞌ. Bayuꞌu rnajëꞌ quiendoꞌ ruendoꞌ tahuen, bayuꞌu rnajëꞌ quiendoꞌ biruendoꞌ tahuen. Bayuꞌu rlëꞌëjëꞌ nëtoꞌ ca benꞌ rguixogueꞌ tali, bayuꞌu rlëꞌëjëꞌ nëtoꞌ ca benꞌ birguixogueꞌ tali.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Bayuꞌu birzënagajëꞌ quiendoꞌ, bayuꞌu rzënagajëꞌ quiendoꞌ. Bayuꞌu ruen z̃udyi gatindoꞌ, pero bigatindoꞌ. Bayuꞌu rusaca ja benëꞌ nëtoꞌ bizinaquezi, pero bisuejëꞌ gutijëꞌ nëtoꞌ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Baꞌalaꞌcazi raca bayëchiꞌ quiendoꞌ, pero zucazindoꞌ gusto. Baꞌalaꞌcazi nacandoꞌ benꞌ yëchiꞌ, pero gacalëndoꞌ benꞌzë. Baꞌalaꞌcazi zundoꞌ abide quiendoꞌ, pero naca quiendoꞌ yugulu ta de.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bichaꞌ, leꞌe benꞌ ciudad Corinto, dyëꞌëdi gula bëꞌlëndoꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ. Du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ nedyëꞌëndoꞌ leꞌe.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Cala nëtoꞌ bizundoꞌ gusto conlë leꞌe, dechanꞌ leꞌe bizule gusto conlë nëtoꞌ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Rnabayëchaꞌ leꞌe cabëꞌ rue tu xuzi xcuidiꞌ lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ ta idyëꞌële nëꞌëdiꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle cabëꞌ nedyëꞌëdaꞌ leꞌe du guicho du laꞌadyaꞌ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Bihuelële tuz̃e len ja benꞌ binao xneza Cristo. Rnabaꞌ leꞌe tu pregunta: ¿Ga huen dyin chi huelë ja benꞌ rue ta yuꞌu niꞌa xnezi tuz̃e len ja benꞌ birue ta yuꞌu niꞌa xnezi? ¿Biz̃i huero gaca guiꞌ lëbi len tachula?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Biz̃i gaca hue Cristo tuz̃e conlë xanꞌ taxiꞌibiꞌ Satanás? ¿Biz̃i gaca hue tu benꞌ nao xneza Cristo conlë benꞌ binao xneza Cristo?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Binezile binacan lëbi idaoꞌ rnabëꞌra reꞌ ciudad Jerusalén len ja ídolo? Pero lëscanꞌ leꞌe nacale ca quie idaoꞌ rnabëꞌra quie Diuzi, benꞌ neban tuzioli. Canaꞌ una cuin Diuzi caora unëꞌ cani:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Lëscanꞌ unarë Diuzi caniga:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Canaꞌ gacaꞌ Xuzile, canaꞌ gacale z̃iꞌinaꞌ.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.