2 Coríntios 6
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Quie lenaꞌ, como nacandoꞌ compañero quiele, benꞌ rue dyin quie Diuzi, rnabayëchiꞌndoꞌ laole bichuꞌunle tzalaꞌ la ca naca tahuen reꞌen Diuzi huenëꞌ quiele.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi rguixogueꞌn ca una Diuzi cani:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Birguilondoꞌ zëdi len ja benëꞌ, bireꞌenndoꞌ inajëꞌ condre dyin quie Diuzi ruendoꞌ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Pero yugulu ca ruendoꞌ reꞌenndoꞌ ilëꞌë ja benëꞌ nëtoꞌ benꞌ rue dyin quie Diuzi. Reꞌenndoꞌ ilëꞌëjëꞌ nëtoꞌ canaꞌ nun quie rzuendoꞌ dyëꞌëdi cati raca tazëdi quiendoꞌ, lëscanꞌ cati redzagalaondoꞌ rdzioguendoꞌ bi cosa.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Pues guca quiendoꞌ benjëꞌ nëtoꞌ ziꞌ, bdzeꞌjëꞌ nëtoꞌ dyiguiba, bebiojëꞌ nëtoꞌ yedyi, bëndoꞌ dyin ziꞌi gula, bigusindoꞌ, uduendoꞌ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Babluꞌendoꞌ nacandoꞌ benꞌ quie Diuzi como danꞌ ni tu tamala biruendoꞌ. Banezindoꞌ con cabëꞌ rna diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi. Nacaro benꞌ z̃elaꞌadyiꞌ, benꞌ huen, yuꞌundoꞌ Bichi Be quie Diuzi, nedyëꞌëndoꞌ benëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 rguixogueꞌndoꞌ benëꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quienëꞌ, ruendoꞌ yelaꞌ huaca quienëꞌ. Danꞌ ruelëndoꞌ benëꞌ puro tadyaꞌa, lenaꞌ rdandoꞌ laojëꞌ birdzebindoꞌ quixogueꞌndoꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, birdzebindoꞌ ruendoꞌ defender cuinndoꞌ laojëꞌ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Bayuꞌu rapalaꞌn benëꞌ nëtoꞌ, bayuꞌu birapalaꞌnjëꞌ nëtoꞌ. Bayuꞌu rnajëꞌ quiendoꞌ ruendoꞌ tahuen, bayuꞌu rnajëꞌ quiendoꞌ biruendoꞌ tahuen. Bayuꞌu rlëꞌëjëꞌ nëtoꞌ ca benꞌ rguixogueꞌ tali, bayuꞌu rlëꞌëjëꞌ nëtoꞌ ca benꞌ birguixogueꞌ tali.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bayuꞌu birzënagajëꞌ quiendoꞌ, bayuꞌu rzënagajëꞌ quiendoꞌ. Bayuꞌu ruen z̃udyi gatindoꞌ, pero bigatindoꞌ. Bayuꞌu rusaca ja benëꞌ nëtoꞌ bizinaquezi, pero bisuejëꞌ gutijëꞌ nëtoꞌ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Baꞌalaꞌcazi raca bayëchiꞌ quiendoꞌ, pero zucazindoꞌ gusto. Baꞌalaꞌcazi nacandoꞌ benꞌ yëchiꞌ, pero gacalëndoꞌ benꞌzë. Baꞌalaꞌcazi zundoꞌ abide quiendoꞌ, pero naca quiendoꞌ yugulu ta de.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Bichaꞌ, leꞌe benꞌ ciudad Corinto, dyëꞌëdi gula bëꞌlëndoꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ. Du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ nedyëꞌëndoꞌ leꞌe.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Cala nëtoꞌ bizundoꞌ gusto conlë leꞌe, dechanꞌ leꞌe bizule gusto conlë nëtoꞌ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Rnabayëchaꞌ leꞌe cabëꞌ rue tu xuzi xcuidiꞌ lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ ta idyëꞌële nëꞌëdiꞌ du guicho du laꞌadyiꞌle cabëꞌ nedyëꞌëdaꞌ leꞌe du guicho du laꞌadyaꞌ.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Bihuelële tuz̃e len ja benꞌ binao xneza Cristo. Rnabaꞌ leꞌe tu pregunta: ¿Ga huen dyin chi huelë ja benꞌ rue ta yuꞌu niꞌa xnezi tuz̃e len ja benꞌ birue ta yuꞌu niꞌa xnezi? ¿Biz̃i huero gaca guiꞌ lëbi len tachula?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Biz̃i gaca hue Cristo tuz̃e conlë xanꞌ taxiꞌibiꞌ Satanás? ¿Biz̃i gaca hue tu benꞌ nao xneza Cristo conlë benꞌ binao xneza Cristo?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Binezile binacan lëbi idaoꞌ rnabëꞌra reꞌ ciudad Jerusalén len ja ídolo? Pero lëscanꞌ leꞌe nacale ca quie idaoꞌ rnabëꞌra quie Diuzi, benꞌ neban tuzioli. Canaꞌ una cuin Diuzi caora unëꞌ cani:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Lëscanꞌ unarë Diuzi caniga:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Canaꞌ gacaꞌ Xuzile, canaꞌ gacale z̃iꞌinaꞌ.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.