1 Tessalonicenses 2
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Banezile, bichaꞌ, biuden canaꞌzi bidandoꞌ udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌ.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Lëscanꞌ nezile cabëꞌ bë yaca benꞌ ciudad Filipos len nëtoꞌ. Ptasi bnioyaquëꞌ nëtoꞌ. Psacayaquëꞌ nëtoꞌ bizinaquezi. Pues baꞌalaꞌcazi psaca yaca benꞌ naꞌ nëtoꞌ bizinaquezi, baꞌalaꞌcazi guca zëdi gula, udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌndoꞌ.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Cala diꞌidzaꞌ huiziꞌ yëꞌ udixogueꞌndoꞌ leꞌe. Biudixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi con ganzi. Nitu nitu biuz̃iꞌndoꞌ leꞌe yëꞌ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ulio Diuzi nëtoꞌ ta udixogueꞌndoꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ laꞌiya quienëꞌ. Cala rguilondoꞌ modo ta hue yaca benëꞌ nëtoꞌ benꞌ z̃e. Rbezandoꞌ hue Diuzi nëtoꞌ benꞌ z̃e, porque nezi Diuzi cabëꞌ naca pensari quiendoꞌ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Dyëꞌëdi nezile cala diꞌidzaꞌ bibizacaꞌ, cala diꞌidzaꞌ huiziꞌ yëꞌ, udixogueꞌndoꞌ leꞌe dza naꞌ. Dyëꞌëdi nezile quele reꞌenndoꞌ ta de quiele. Naca Diuzi testigo cala yëꞌ rziꞌa.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Cala zaꞌndoꞌ rguilondoꞌ benꞌ hue nëtoꞌ benꞌ z̃e, laꞌachi leꞌe, laꞌachi benꞌ tula.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Baꞌalaꞌcazi de yelaꞌ rnabëꞌ quiendoꞌ, como nacandoꞌ benꞌ useꞌelaꞌ Cristo, bibëlëndoꞌ leꞌe zëdi bi cosa reꞌenndoꞌ huele. Ca quie z̃iꞌindoꞌ bëlëndoꞌ leꞌe dza naꞌ. Gucalëndoꞌ leꞌe ca quie z̃naꞌle racalënëꞌ z̃iꞌinëꞌ.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Pues tantozi nadyëꞌëndoꞌ leꞌe, cala udixogueꞌzindoꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi, denꞌ lëscanꞌ uzundoꞌ dispuesto gatindoꞌ lao lazale chi bi reꞌen yaca benëꞌ hueyaquëꞌ quiele.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Bichaꞌ, bigalalaꞌadyiꞌle cabëꞌ bëndoꞌ, bëndoꞌ dyin du dza, du yëla, ta bibi gasto huele ta de quiele para nëtoꞌ caora cati udandoꞌ udixogueꞌndoꞌ leꞌe xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Leꞌe len Diuzi, nacale testigo quiendoꞌ cabëꞌ bëndoꞌ. Dyëꞌëdi nezile cabëꞌ bëndoꞌ lëndoꞌ leꞌe dza naꞌ. Bëndoꞌ tahuen, bëndoꞌ tali, bëndoꞌ ta gabi causa gataꞌ quiendoꞌ conlë leꞌe.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Lëscanꞌ nezile cabëꞌ unandoꞌ leꞌe diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ cabëꞌ rue benëꞌ lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Pues pxiꞌidzeꞌndoꞌ leꞌe de que reyaꞌalaꞌ huele tadyaꞌa como benꞌ nao xneza Diuzi, porque lëbëꞌ ulionëꞌ leꞌe ta yeyole tzezulële lëbëꞌ guibá ga reꞌnëꞌ rnabëꞌnëꞌ.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Quie lenaꞌ rulidzandoꞌ Diuzi diuxcaleloꞌ nun quie uyëzilaꞌadyiꞌle xtiꞌidzaꞌ Diuzi udixogueꞌndoꞌ leꞌe dza naꞌ. Gucabëꞌle diꞌidzaꞌ li xtiꞌidzaꞌ Diuzi, binacan diꞌidzaꞌ quie benëꞌzi. Pues lëdiꞌidzaꞌ naꞌ ruxiꞌidzeꞌn leꞌe cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele tadyaꞌa nun quie danꞌ nacale benꞌ nao xneza Jesús.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Bichaꞌ, cati rue yaca benëꞌ leꞌe bizinaquezi, bigalaꞌadyiꞌle lëscanꞌ gucarë quie yaca benꞌ nao xneza Cristo, yaca benꞌ nitaꞌ yaca yedyi nababa estado Judea. Lëzi psaca yaca benꞌ yedyi quiejëꞌ leyaquëꞌ bizinaquezi.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Lëbenꞌ Israel bëtiyaquëꞌ Señor quiero Jesús. Lëzi bëtirëyaquëꞌ yaca benꞌ bida bedetixogueꞌ leyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi dza naꞌte. Pues belaoyaquëꞌ nëtoꞌ berondoꞌ yaca yedyi quiejëꞌ. Biraxe Diuzi ca ruejëꞌ, danꞌ ruejëꞌ condre yugulu benëꞌ.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Pues bzaꞌagayaquëꞌ nëtoꞌ caora cati guꞌunndoꞌ quixogueꞌndoꞌ benꞌ binaca benꞌ Israel xtiꞌidzaꞌ Diuzi, porque biguꞌunyaquëꞌ galeyaquëꞌ gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli. Quie lenaꞌ nayëra xquia quieyaquëꞌ. Quie lenaꞌ abdyin hora hue Diuzi lëjëꞌ castigo huala gula.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Azio zidza bezaꞌndoꞌ ciudad quiele. Baꞌalaꞌcazi bira zulëndoꞌ leꞌe yedyi quiele, biralalaꞌadyiꞌndoꞌ leꞌe. Lega reꞌenndoꞌ ideyubindoꞌ leꞌe.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Zë lasa guꞌunndoꞌ ideyubindoꞌ leꞌe hasta aguꞌundaꞌ guidaꞌ cuinzaꞌ, pero bzaꞌaga xanꞌ taxiꞌibiꞌ nëtoꞌ.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 ¿Bixquienꞌ redaohuendoꞌ zundoꞌ gusto, zundoꞌ contento rbezandoꞌ yeguida Jesús? Danꞌ rue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi nacale benꞌ nao xneza Jesús, quie lenaꞌ redaohuendoꞌ zundoꞌ gusto, zundoꞌ contento rbezandoꞌ yeguida Señor quiero Jesucristo.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Leꞌe, sí, danꞌ naole xneza Jesús, quie lenaꞌ redaohuendoꞌ zundoꞌ gusto.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.