1 Timóteo 4

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dyëꞌëdicazi unë Bichi Be quie Diuzi huadyin dza bira hue yaca benëꞌ bala quie xneza Jesús. Galeyaquëꞌ quie yaca bichi be xiꞌibiꞌ caora cati siꞌyacan lëjëꞌ yëꞌ, naꞌ yëbiyacan lëjëꞌ diꞌidzaꞌ huiziꞌ yëꞌ.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Lëscanaꞌ hue quieyaquëꞌ diꞌidzaꞌ cabëꞌ diꞌidzaꞌ ina yaca benꞌ huiziꞌ yëꞌ, yaca benꞌ ruꞌelë Diuzi diꞌidzaꞌ ladzazi. Yaca benꞌ naꞌ, bibi bayëchiꞌ raqueyaquëꞌ danꞌ rueyaquëꞌ tamedian.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Huanayaquëꞌ binacan dyaꞌa utzaganaꞌ yaca benëꞌ. Lëscanꞌ huanayaquëꞌ binacan dyaꞌa gao benëꞌ bëꞌëlaꞌ. Canaꞌ inayaquëꞌ laꞌacazi Diuzi biunëꞌ canaꞌ. Bë Diuzi yelaꞌ huao ta gao yaca benꞌ quienëꞌ, benꞌ tzioñeꞌe diꞌidzaꞌ li quienëꞌ.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Yugulu ta bë Diuzi ta gaoro, nacan huen gaoron. Reyaꞌalaꞌ gaoro ta de, bireyaꞌalaꞌ inaro bigaoro ta de. Reyaꞌalaꞌ yëbiro Diuzi diuxcaleloꞌ naꞌ gaoron.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Porque cati rëbiro Diuzi diuxcaleloꞌ, naꞌ ruelaꞌiya Diuzi ta raoro, hora naꞌ nacan huen gaoron.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Chi usëdioꞌ yaca bichiro, benꞌ nao xneza Jesús, cabëꞌ rniaꞌ ni, chi uzioñeꞌeloꞌyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, chi usëdioꞌyaquëꞌ inaoyaquëꞌ xneza Jesús con cabëꞌ rueloꞌ rnaoloꞌ xnezëꞌ, canaꞌ nacoꞌ benꞌ huen, benꞌ rue dyin quie Jesucristo.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Bigaleloꞌ quie yaca cuento rnëzi benëꞌ de pensari tondozi. Du guicho du laꞌadyoꞌ gacoꞌ benꞌ rionlaꞌadyiꞌ Diuzi.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Huacalën raꞌo huero ejercicio, pero huacalën raꞌo mazara chi du guicho du laꞌadyiꞌro gacaro benꞌ rionlaꞌadyiꞌ Diuzi. Chi huero canaꞌ, lenaꞌ gacalen raꞌo dza rdaro lao yedyi layu lente dza sulëro Diuzi guibá.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Nacan tali ca rniaꞌ niga. Reyaꞌalaꞌ gale yugulu benëꞌ cabëꞌ niaꞌ niga.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Quie lenaꞌ ruero dyin quie Diuzi yugu dza. Quie lenaꞌ redzagalaoro rutasi runio yaca benëꞌ raꞌo. Pero sudyiꞌilëro Diuzi, benꞌ naban tuzioli. Naca Diuzi benꞌ ute usela yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu ta gataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli. Bapte psela Diuzi raꞌo, benꞌ nao xneza Jesús, bagutaꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Cabëꞌ niaꞌ niga, lenaꞌ reyaꞌalaꞌ usëdioꞌ yaca benëꞌ hueloꞌjëꞌ mandado huejëꞌ.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Bihueloꞌ lato uz̃ëꞌ yaca benëꞌ luëꞌ danꞌ binetze iza quioꞌ. Nacalan huen gacoꞌ tu ejemplo para yaca los demás benꞌ nao xneza Jesús. Canaꞌ reyaꞌalaꞌ hueꞌlaoꞌ benëꞌ diꞌidzaꞌ dyaꞌa. Reyaꞌalaꞌ initaꞌlaoꞌ yaca benëꞌ dyaꞌa. Reyaꞌalaꞌ idyëꞌëloꞌ laguedyoꞌ. Reyaꞌalaꞌ hue quioꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyoꞌ. Reyaꞌaloꞌ hueloꞌ puro tahuen.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Tu raca guidaꞌ quioꞌ, ulaboꞌ diꞌidzaꞌ laꞌiya quie Diuzi lao yaca los demás benꞌ nao xneza Jesús ga redupayaquëꞌ. Hueꞌlaoꞌyaquëꞌ diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ, uzioñeꞌeloꞌyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Bigalalaꞌadyoꞌ hueloꞌ según ca ta banegunne Diuzi luëꞌ caora cati du yuꞌuloꞌ Bichi Be quie Diuzi, naꞌayaquëꞌ guicholoꞌ dza naꞌ.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Gapoꞌ cuidado hueloꞌ cabëꞌ baoniaꞌ luëꞌ cuenda ilëꞌë yaca benëꞌ aracaraloꞌ mazara usëdioꞌ benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi cabëꞌ rnën.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Gapoꞌ cuidado tuzi ca pensari quie Diuzi hueloꞌ. Lëscanaꞌ gapoꞌ cuidado tuzi ca diꞌidzaꞌ quie Diuzi usëdioꞌ benëꞌ. Lenaꞌ hueloꞌ tzutzu. Chi hueloꞌ canaꞌ, huelaꞌiya Diuzi luëꞌ. Lëscanꞌ huelaꞌiya Diuzi yaca benꞌ ruzënaga quioꞌ cabëꞌ usëdioꞌjëꞌ.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.