1 João 3

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tanto nedyëꞌë Xuziro Diuzi raꞌo ulionëꞌ raꞌo nacaro z̃iꞌinëꞌ. Quie lenaꞌ binacalë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi len raꞌo, porque binacalëjëꞌ tuzi len Diuzi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Leꞌe bichaꞌ, nadyëꞌëdaꞌ leꞌe. Rniaꞌ leꞌe nacaro z̃iꞌi Diuzi. Bineluꞌe Diuzi raꞌo cabëꞌ gaca quiero bëꞌ azulëronëꞌ guibá, pero neziro huaca quiero cabëꞌ naca quie Cristo cati yeguidëꞌ. Porque cati yeguidëꞌ, dyëꞌëdi ilëꞌëronëꞌ tal cabëꞌ naquëꞌ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Chi du laꞌadyiꞌro rbezaro yeguida Cristo, bihueꞌro lato gaca laxtaꞌoro besu. Reyaꞌalaꞌ gaca laxtaꞌoro yëri cabëꞌ yëri naca laxtaꞌo Jesucristo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Yugulu benꞌ rue xquia, tamala ruejëꞌ. Nacan mala huero xquia.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Dyëꞌëdi nezile abida Jesucristo lao yedyi layu begubanëꞌ xquia yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro, pero ni tu xquia biyuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌonëꞌ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Chi nacalëro Cristo tuzi, biruꞌen lato inaoro neza mala huero xquia. Pero yugulu benꞌ rnao neza mala, birue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ, binuebëꞌyaquëꞌ lëbëꞌ.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Naꞌra leꞌe, z̃iꞌinaꞌ, bihueꞌle lato siꞌ benëꞌ leꞌe yëꞌ. Tali rniaꞌ leꞌe: Chi nacaro benꞌ laxtaꞌo yëri ca naca Cristo benꞌ laxtaꞌo yëri, bide lato inaoro neza mala.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Chi naoro neza mala, binacaro benꞌ quie Diuzi, dechanꞌ benꞌ quie taxiꞌibiꞌ, porque tu binegataꞌ dyilayu unao xanꞌ taxiꞌibiꞌ neza mala. Quie lenaꞌ bida z̃iꞌi Diuzi lao yedyi layu besulanëꞌ dyin quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Yaca benꞌ naca z̃iꞌi Diuzi, bide lato inaoyaquëꞌ neza mala, porque babëꞌ Diuzi yelaꞌ naban quiejëꞌ tuzioli, anacajëꞌ z̃iꞌi Diuzi. Quie lenaꞌ, como bibi tamedian rue Diuzi, lëscanꞌ raꞌo, chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, bireyaꞌalaꞌ huero tamedian.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Lenaꞌ uluꞌen chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, o chi nacaro z̃iꞌi xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Chi huero tamedian rudiero benëꞌ, binacaro z̃iꞌi Diuzi.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ni rniaꞌ leꞌe tatula ca diꞌidzaꞌ babele dza naꞌte, dza uzulaole rnaole xneza Jesús: Reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro tu ituro.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Bireyaꞌalaꞌ gacaro cabëꞌ guca benꞌ lao Caín caora uzunëꞌ dyila yu. Gulenëꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ bëtinëꞌ biꞌ bichinëꞌ, porque unao biꞌ bichinëꞌ neza dyaꞌa, pero lënëꞌ unaonëꞌ neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Bichaꞌ, biyebanle cati rudie benëꞌ leꞌe.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Guca quiero ca quie benꞌ aguti dza naꞌ, dza unaoro neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Pero naꞌra banaca quiero ca quie benꞌ abeban nun quie anaoro neza dyaꞌa quie Jesús. Neziro naoro xneza Jesús chi nadyëꞌëro tu ituro. Chi binadyëꞌëro itu ituro, naca quiero ca quie benꞌ baguti, benꞌ biyeziꞌ Diuzi.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Chi rudiero tu ituro, naca quiero ca quie benꞌ bëti benëꞌ. Naꞌra nezile dyëꞌëdi cabëꞌ gaca quie benꞌ bëti benëꞌ. Bigataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Tantozi nadyëꞌë Cristo raꞌo, gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo ta gataꞌ tadyaꞌa quiero. Lëscanꞌ, raꞌo, reyaꞌalaꞌ idyëꞌërëro itu ituro, hasta suro dispuesto gatiro ta gataꞌ tadyaꞌa quie benꞌ bichiro.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Chi nacaro benꞌ uñaꞌa, pero biyëchiꞌlaꞌadyiꞌro benꞌ bichiro, benꞌ bide quie, naꞌtera bisaqueꞌ inaro nadyëꞌërojëꞌ cabëꞌ nadyëꞌë Diuzi lëjëꞌ.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Z̃iꞌinaꞌ, bireyaꞌalaꞌ idyëꞌëro benꞌ bichiro de diꞌidzaꞌzi, pero reyaꞌalaꞌ idyëꞌërojëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌro.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Chi huero canaꞌ, huaneziro tali naꞌ naoro xneza Jesús, tali naꞌ huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pero chi bicueꞌ chizi laxtaꞌoro, chi rao pensari quiero raꞌo xquia, naꞌ huacalë Diuzi raꞌo yegubanëꞌ chi tamala yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro tacuenda cueꞌn chizi. Canaꞌ hue Diuzi, danꞌ naquëꞌ benꞌ z̃e, nezinëꞌ yugulu cabëꞌ ruero, cabëꞌ pensari yuꞌuro.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Pues cani nacan, benꞌ bichaꞌ: Chi birao pensari quiero raꞌo xquia, lenaꞌ du laꞌadyiꞌro huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Gun Diuzi yugulu ca ta inabaronëꞌ por nun quie rue quiero xtiꞌidzëꞌ, ruero ca ta reꞌennëꞌ huero.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naꞌ ta hue quiero xtiꞌidzëꞌ, reꞌennëꞌ inaoro xneza z̃iꞌinëꞌ Jesucristo, reꞌennëꞌ idyëꞌëro tu ituro cabëꞌ unëꞌ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Porque chi hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi, lenaꞌ ruluꞌena nacalëronëꞌ tuz̃e, lëscanꞌ nacalënëꞌ raꞌo tuz̃e. Neziro nacalëronëꞌ tuz̃e, porque yuꞌu Bichi Be quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.