1 João 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARA
1 Tanto nedyëꞌë Xuziro Diuzi raꞌo ulionëꞌ raꞌo nacaro z̃iꞌinëꞌ. Quie lenaꞌ binacalë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi len raꞌo, porque binacalëjëꞌ tuzi len Diuzi.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Leꞌe bichaꞌ, nadyëꞌëdaꞌ leꞌe. Rniaꞌ leꞌe nacaro z̃iꞌi Diuzi. Bineluꞌe Diuzi raꞌo cabëꞌ gaca quiero bëꞌ azulëronëꞌ guibá, pero neziro huaca quiero cabëꞌ naca quie Cristo cati yeguidëꞌ. Porque cati yeguidëꞌ, dyëꞌëdi ilëꞌëronëꞌ tal cabëꞌ naquëꞌ.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Chi du laꞌadyiꞌro rbezaro yeguida Cristo, bihueꞌro lato gaca laxtaꞌoro besu. Reyaꞌalaꞌ gaca laxtaꞌoro yëri cabëꞌ yëri naca laxtaꞌo Jesucristo.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Yugulu benꞌ rue xquia, tamala ruejëꞌ. Nacan mala huero xquia.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Dyëꞌëdi nezile abida Jesucristo lao yedyi layu begubanëꞌ xquia yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro, pero ni tu xquia biyuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌonëꞌ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Chi nacalëro Cristo tuzi, biruꞌen lato inaoro neza mala huero xquia. Pero yugulu benꞌ rnao neza mala, birue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ, binuebëꞌyaquëꞌ lëbëꞌ.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Naꞌra leꞌe, z̃iꞌinaꞌ, bihueꞌle lato siꞌ benëꞌ leꞌe yëꞌ. Tali rniaꞌ leꞌe: Chi nacaro benꞌ laxtaꞌo yëri ca naca Cristo benꞌ laxtaꞌo yëri, bide lato inaoro neza mala.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Chi naoro neza mala, binacaro benꞌ quie Diuzi, dechanꞌ benꞌ quie taxiꞌibiꞌ, porque tu binegataꞌ dyilayu unao xanꞌ taxiꞌibiꞌ neza mala. Quie lenaꞌ bida z̃iꞌi Diuzi lao yedyi layu besulanëꞌ dyin quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Yaca benꞌ naca z̃iꞌi Diuzi, bide lato inaoyaquëꞌ neza mala, porque babëꞌ Diuzi yelaꞌ naban quiejëꞌ tuzioli, anacajëꞌ z̃iꞌi Diuzi. Quie lenaꞌ, como bibi tamedian rue Diuzi, lëscanꞌ raꞌo, chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, bireyaꞌalaꞌ huero tamedian.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Lenaꞌ uluꞌen chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, o chi nacaro z̃iꞌi xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Chi huero tamedian rudiero benëꞌ, binacaro z̃iꞌi Diuzi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Ni rniaꞌ leꞌe tatula ca diꞌidzaꞌ babele dza naꞌte, dza uzulaole rnaole xneza Jesús: Reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro tu ituro.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Bireyaꞌalaꞌ gacaro cabëꞌ guca benꞌ lao Caín caora uzunëꞌ dyila yu. Gulenëꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ bëtinëꞌ biꞌ bichinëꞌ, porque unao biꞌ bichinëꞌ neza dyaꞌa, pero lënëꞌ unaonëꞌ neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Bichaꞌ, biyebanle cati rudie benëꞌ leꞌe.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Guca quiero ca quie benꞌ aguti dza naꞌ, dza unaoro neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Pero naꞌra banaca quiero ca quie benꞌ abeban nun quie anaoro neza dyaꞌa quie Jesús. Neziro naoro xneza Jesús chi nadyëꞌëro tu ituro. Chi binadyëꞌëro itu ituro, naca quiero ca quie benꞌ baguti, benꞌ biyeziꞌ Diuzi.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Chi rudiero tu ituro, naca quiero ca quie benꞌ bëti benëꞌ. Naꞌra nezile dyëꞌëdi cabëꞌ gaca quie benꞌ bëti benëꞌ. Bigataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Tantozi nadyëꞌë Cristo raꞌo, gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo ta gataꞌ tadyaꞌa quiero. Lëscanꞌ, raꞌo, reyaꞌalaꞌ idyëꞌërëro itu ituro, hasta suro dispuesto gatiro ta gataꞌ tadyaꞌa quie benꞌ bichiro.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Chi nacaro benꞌ uñaꞌa, pero biyëchiꞌlaꞌadyiꞌro benꞌ bichiro, benꞌ bide quie, naꞌtera bisaqueꞌ inaro nadyëꞌërojëꞌ cabëꞌ nadyëꞌë Diuzi lëjëꞌ.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Z̃iꞌinaꞌ, bireyaꞌalaꞌ idyëꞌëro benꞌ bichiro de diꞌidzaꞌzi, pero reyaꞌalaꞌ idyëꞌërojëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌro.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Chi huero canaꞌ, huaneziro tali naꞌ naoro xneza Jesús, tali naꞌ huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Pero chi bicueꞌ chizi laxtaꞌoro, chi rao pensari quiero raꞌo xquia, naꞌ huacalë Diuzi raꞌo yegubanëꞌ chi tamala yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro tacuenda cueꞌn chizi. Canaꞌ hue Diuzi, danꞌ naquëꞌ benꞌ z̃e, nezinëꞌ yugulu cabëꞌ ruero, cabëꞌ pensari yuꞌuro.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Pues cani nacan, benꞌ bichaꞌ: Chi birao pensari quiero raꞌo xquia, lenaꞌ du laꞌadyiꞌro huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Gun Diuzi yugulu ca ta inabaronëꞌ por nun quie rue quiero xtiꞌidzëꞌ, ruero ca ta reꞌennëꞌ huero.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Naꞌ ta hue quiero xtiꞌidzëꞌ, reꞌennëꞌ inaoro xneza z̃iꞌinëꞌ Jesucristo, reꞌennëꞌ idyëꞌëro tu ituro cabëꞌ unëꞌ.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Porque chi hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi, lenaꞌ ruluꞌena nacalëronëꞌ tuz̃e, lëscanꞌ nacalënëꞌ raꞌo tuz̃e. Neziro nacalëronëꞌ tuz̃e, porque yuꞌu Bichi Be quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.