1 João 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Tanto nedyëꞌë Xuziro Diuzi raꞌo ulionëꞌ raꞌo nacaro z̃iꞌinëꞌ. Quie lenaꞌ binacalë yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu tuzi len raꞌo, porque binacalëjëꞌ tuzi len Diuzi.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Leꞌe bichaꞌ, nadyëꞌëdaꞌ leꞌe. Rniaꞌ leꞌe nacaro z̃iꞌi Diuzi. Bineluꞌe Diuzi raꞌo cabëꞌ gaca quiero bëꞌ azulëronëꞌ guibá, pero neziro huaca quiero cabëꞌ naca quie Cristo cati yeguidëꞌ. Porque cati yeguidëꞌ, dyëꞌëdi ilëꞌëronëꞌ tal cabëꞌ naquëꞌ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Chi du laꞌadyiꞌro rbezaro yeguida Cristo, bihueꞌro lato gaca laxtaꞌoro besu. Reyaꞌalaꞌ gaca laxtaꞌoro yëri cabëꞌ yëri naca laxtaꞌo Jesucristo.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Yugulu benꞌ rue xquia, tamala ruejëꞌ. Nacan mala huero xquia.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Dyëꞌëdi nezile abida Jesucristo lao yedyi layu begubanëꞌ xquia yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro, pero ni tu xquia biyuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌonëꞌ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Chi nacalëro Cristo tuzi, biruꞌen lato inaoro neza mala huero xquia. Pero yugulu benꞌ rnao neza mala, birue quieyaquëꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ, binuebëꞌyaquëꞌ lëbëꞌ.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Naꞌra leꞌe, z̃iꞌinaꞌ, bihueꞌle lato siꞌ benëꞌ leꞌe yëꞌ. Tali rniaꞌ leꞌe: Chi nacaro benꞌ laxtaꞌo yëri ca naca Cristo benꞌ laxtaꞌo yëri, bide lato inaoro neza mala.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Chi naoro neza mala, binacaro benꞌ quie Diuzi, dechanꞌ benꞌ quie taxiꞌibiꞌ, porque tu binegataꞌ dyilayu unao xanꞌ taxiꞌibiꞌ neza mala. Quie lenaꞌ bida z̃iꞌi Diuzi lao yedyi layu besulanëꞌ dyin quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Yaca benꞌ naca z̃iꞌi Diuzi, bide lato inaoyaquëꞌ neza mala, porque babëꞌ Diuzi yelaꞌ naban quiejëꞌ tuzioli, anacajëꞌ z̃iꞌi Diuzi. Quie lenaꞌ, como bibi tamedian rue Diuzi, lëscanꞌ raꞌo, chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, bireyaꞌalaꞌ huero tamedian.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Lenaꞌ uluꞌen chi tali nacaro z̃iꞌi Diuzi, o chi nacaro z̃iꞌi xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Chi huero tamedian rudiero benëꞌ, binacaro z̃iꞌi Diuzi.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ni rniaꞌ leꞌe tatula ca diꞌidzaꞌ babele dza naꞌte, dza uzulaole rnaole xneza Jesús: Reyaꞌalaꞌ idyëꞌëro tu ituro.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Bireyaꞌalaꞌ gacaro cabëꞌ guca benꞌ lao Caín caora uzunëꞌ dyila yu. Gulenëꞌ quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ bëtinëꞌ biꞌ bichinëꞌ, porque unao biꞌ bichinëꞌ neza dyaꞌa, pero lënëꞌ unaonëꞌ neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bichaꞌ, biyebanle cati rudie benëꞌ leꞌe.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Guca quiero ca quie benꞌ aguti dza naꞌ, dza unaoro neza mala quie xanꞌ taxiꞌibiꞌ. Pero naꞌra banaca quiero ca quie benꞌ abeban nun quie anaoro neza dyaꞌa quie Jesús. Neziro naoro xneza Jesús chi nadyëꞌëro tu ituro. Chi binadyëꞌëro itu ituro, naca quiero ca quie benꞌ baguti, benꞌ biyeziꞌ Diuzi.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Chi rudiero tu ituro, naca quiero ca quie benꞌ bëti benëꞌ. Naꞌra nezile dyëꞌëdi cabëꞌ gaca quie benꞌ bëti benëꞌ. Bigataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Tantozi nadyëꞌë Cristo raꞌo, gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo ta gataꞌ tadyaꞌa quiero. Lëscanꞌ, raꞌo, reyaꞌalaꞌ idyëꞌërëro itu ituro, hasta suro dispuesto gatiro ta gataꞌ tadyaꞌa quie benꞌ bichiro.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Chi nacaro benꞌ uñaꞌa, pero biyëchiꞌlaꞌadyiꞌro benꞌ bichiro, benꞌ bide quie, naꞌtera bisaqueꞌ inaro nadyëꞌërojëꞌ cabëꞌ nadyëꞌë Diuzi lëjëꞌ.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Z̃iꞌinaꞌ, bireyaꞌalaꞌ idyëꞌëro benꞌ bichiro de diꞌidzaꞌzi, pero reyaꞌalaꞌ idyëꞌërojëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌro.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Chi huero canaꞌ, huaneziro tali naꞌ naoro xneza Jesús, tali naꞌ huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Pero chi bicueꞌ chizi laxtaꞌoro, chi rao pensari quiero raꞌo xquia, naꞌ huacalë Diuzi raꞌo yegubanëꞌ chi tamala yuꞌu luꞌu laxtaꞌoro tacuenda cueꞌn chizi. Canaꞌ hue Diuzi, danꞌ naquëꞌ benꞌ z̃e, nezinëꞌ yugulu cabëꞌ ruero, cabëꞌ pensari yuꞌuro.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Pues cani nacan, benꞌ bichaꞌ: Chi birao pensari quiero raꞌo xquia, lenaꞌ du laꞌadyiꞌro huabeꞌ chizi laxtaꞌoro.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Gun Diuzi yugulu ca ta inabaronëꞌ por nun quie rue quiero xtiꞌidzëꞌ, ruero ca ta reꞌennëꞌ huero.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naꞌ ta hue quiero xtiꞌidzëꞌ, reꞌennëꞌ inaoro xneza z̃iꞌinëꞌ Jesucristo, reꞌennëꞌ idyëꞌëro tu ituro cabëꞌ unëꞌ.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Porque chi hue quiero xtiꞌidzaꞌ Diuzi, lenaꞌ ruluꞌena nacalëronëꞌ tuz̃e, lëscanꞌ nacalënëꞌ raꞌo tuz̃e. Neziro nacalëronëꞌ tuz̃e, porque yuꞌu Bichi Be quienëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.