1 Timóteo 4
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs ARIB
1 Espiritu Santo'is viyuṉsye chamba que jøsi'cam minbapø jama'omo vene'aṉbø'nomo maṉba chacyaj va'ṉjajmocuy, maṉba vya'ṉjamyaj aṉgøma'cø'yoyajpapø espiritu, y maṉba vya'ṉjamyaj yatzi'ajcu'is chamyajpapø.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Comecpapø pø'nis chamyajpa jetsepø aṉma'yocuy va'cø 'yaṉgøma'cø'yoya. Aunque chøcyajpa yatzipø tiyø, ni jujche ji'n ni'aṉjamyaje o'ca ti nø chøcyaju. Como cuando tø poṉba sone nac nutzpapø tø'ṉgui'is ji'nam tø to'yøyi, jetse cuando chøcyajpa sone nac yatzitzoco'yajcuy, ji'nam chi'yaj cuenta o'ca yatzipø tiyø nø chøcyaju.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Yøṉø pø'nis maṉba ya'inducyaje co'tøjcajcuy, y vene cu'tcuy maṉba ya'inducyaje. Pero Diosis cyot jetsepø cu'tcuy va'cø cyu'tyajø vya'ṉjamyajpapø'is y cyomusyajpapø'is viyuṉsyepø tiyø, y va'cø nøjayaj Dios yøscøtoya.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Porque aunque tiyø lo que Diosis cyojtupø, vøjpø tiyete. Y ji'n mus tø ya'inducø o'ca ndø nøjatyam Dios yøscøtoya. Muspa ndø pøjcøchoṉdamø.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Porque o'ca Diosis chamba que vøjpø tiyete, y o'ca ndø o'nøtyam Dios, aunque ti cømasa'nøyajupøte.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 O'ca mi yac musyajpa ndø tøvøta'm mi ndzajmayuse øjtzi, vøj mi yospapø Jesucristocøtoya. Más maṉba mi mbyømipøqui Diosis 'yotepit va'cø mi vya'ṉjajmoya, y más maṉba mi mbyømipøjque'te vøjpø aṉma'yocuyji'ṉ porque je'tomo mi myaṉgue'tpa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 U mi ṉgøma'nøtyamu jovita'mbø undzame chuve'is chamyajpase, pero tzi' mi mbømi va'cø mi it jujche Diosis syunbase.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Va'cø ndø pømitzøcø ndø coṉñaji'ṉ, vøjø para usycøtoya, pero va'cø ndø tzøc lo que Diosis sunbase, vøj para mumu ticøtoya. Tø cotzoṉba para yøtipø itcucøtoya, y también para itcucøtoya lo que maṉbapø ndø pøjcøchoṉdam más jøsi'cam.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Nø mi ndza'maṉvajcatyam viyuṉbø tiyø, y tiene que mumu aṉbø'nis va'cø vya'ṉjamyajø.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Por eso tø yostamba y toya'istamba cuando nømyajpa que øtz yatzita'mbø pøn chøṉø. Porque ndø va'ṉjamdamba quenbapø Diosis maṉba tø cotzoṉdame. Je'is yaj cotzocpa mumu pøn, más sevro yaj cotzocyajpa vya'njamyajpapø'is ñe'cø.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Jetse sunba va'cø mi aṉgui'myajø y aṉmayajø.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ni i'is ji'n mus mi myenoschøcø aunque mi 'yune'ajø, pero sunba va'cø mi ndzøc vøjø, va'cø mus mi isingøpøcyaj eyapø vya'ṉjamyajpapø'is. Sunba vøj va'cø mi ndzam aunque tiyø, vøj va'cø mi indø, va'cø mi suñaj mumu pøn, va'cø mi nø'it vøjpø qui'psocuy va' mi vya'ṉjajmoy mø'chøqui, va'cø mi nø'it cøvajcøyupø mi ndzocoy.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Hasta que mi'nbøjtzi, vejpø'jayajø totojaye tyu'myajumø, pømitzi'yajø y aṉmachi'yajø. U mi jajmbø' va'cø mi ndzøc jetse.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 U mi jajmbø' lo que muspapø mi ndzøcø Diosis mi ñchi'use qui'psocuy. Cuando mi ṉgyojtay cyø' mi ṉgopajcøsi mbi'quisyaju'øc tzambønda'mbø'is va'cø mi mbøjcøchoṉ bendición, entonces tzambø'nista'm ñcha'maṉvajcayaju jujche maṉba mi ⁿyose, Diosis chi'yaj qui'psocuy va'cø ñcha'maṉvajcayaj jetse.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Tzi' mi mbømi va'cø mi ndzøc yø'cseta'mbø tiyø, na's jetse tzøcø mumu mi mbømiji'ṉ, va'cø isyaj mumu pø'nis jujche qui'mba mi musocyuy.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Tzøjcay cuenda mi ⁿvin, tzøjcay cuenda mi aṉma'yoṉguy, seguitzøcø va'cø mi ndzøjcaṉøyø jujche mi ndzajmayuse øjtzi. Porque jetse va'cø mi ndzøcø, maṉba mi ṉgyotzoque, y mi ṉgyøma'nøyajpapø'is maṉba cotzocyajque'te.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.