1 Timóteo 2
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NAA
1 Øtz mi ndzajmatya'mbøjtzi vi'na va'cø mi o'yøndyam Dios, va'cø mi va'ctam Dioscøsi va'cø yaj quec bendición para mumu pøngøtoyata'm, va'cø mi ⁿnøjatyam Dios yøscøtoya para mumu pøngøtoyata'm.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Sunba va'cø ndø o'nøtyam Dios para gobiernocøtoyata'm, y para mumu aṉgui'mbacøtoyata'm va'c mus 'yaṉgui'myaj vøjø, va'cø mus tø ijtam vøjø, y va'cø tø vøṉnetyamø, va'cø ndø cøna'ndzøtyam Dios, y va'cø tø nømaṉdam vøjpø qui'psocuy.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Porque vøj va' ndø o'nøtyam Dios jetse, porque jetseti sunque'tpa Diosis tø Yajcotzocpapø'is.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Je'is syunba va'cø cyotzocyaj mumu pøn, y va'cø maṉ cyomusyaj lo que viyuṉsyepø tiyete.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Porque tumdi it Dios y solo it tumø tø o'nøjapapø'is Dios para mumu pøngøtoyata'm, Jesucristo pøndique't. Je'is tø o'nøjapya Dios va'cø tø pøjcøchoṉ Diosis.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Mumu pø'nis cyoja it Diosmø como si fuera ja'tze, y Jesusis chi'ocuyaj vyin va'cø cyoyojay mumu pø'nis cyoja Diosmø va'cø libre'ajyajø. Jetse tzamsajtøju cuando nu'c 'yora.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Jetcøtoya øtz oy cojtøji va'cø ndza'maṉsajø jetsepø ote; va'cø øtz apostolesajø va'cø 'yaṉmayajø lo que ji'ndyet Israel pønda'm va'cø vya'ṉjamyaj Dios, y va'cø vya'ṉja'myaj viyuṉbø tiyø. Øtz viyuṉsye ndza'mbøjtzi como Cristo va'ṉjambøjtzi, ji'nø aṉgøma'cøy ni iyø.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jescøtoya su'nbøjtzi va'cø 'yo'nøyaj Dios pø'nista'm aunque juti, va'cø chøcøte'ñaj cyø' tumø tzocotya'm, va'cø jana qui'syca'yajø ni va' jyana onguipyajø.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Jetseti yomo'ista'm hay que va'cø myesyaj tyucu vøjpø qui'psocuji'ṉ, va'cø jana myesyaj tza'ajcutya'mbø tucu; va'cø jana sun a'mdøjø. Ji'n mus maṉ myocsitzøcyajø, y va'cø jana cyotyaj ni ti adorno sø'ṉbapø caro coyojata'mbø, ni va'c jana myesyaj caro coyojata'mbø tucu.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Hay que va'cø chøcyaj vøjpø tiyø yomo'sta'm jujche vøjø va'cø chøcyaj yomo'is o'ca nømyajpa que vya'ṉjajmyajpa Dios.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Yomo'sta'm hay que va' cyøma'nøyaj aṉgui'mocuy vøṉneyu'øc, listo va'cø chøcyajø jujche syunbase Diosis.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Yomo ji'nø ndzi' permiso va'cø 'yaṉmayaj pøn, ni va'cø jana 'yaṉgui'myaj pøn, sino va'cø vyøṉneyø.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Porque Diosis vyi'natzøc Adán y jøsi'cam Eva chøjque'tu.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Y Adán ja oy aṉgøma'cøtyøji, sino yomo oy angøma'cøtyøji, y oy cojapa'te.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero yomo maṉba cotzoque cuando yac pø'najpa 'yune o'ca va'ṉjajmopya y o'ca tyoya'ṉø'opya y o'ca vøjpø ti chøcpa para Dioscøtoya o'ca ñø'it vøjpø qui'psocuy.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.