1 Timóteo 2

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Øtz mi ndzajmatya'mbøjtzi vi'na va'cø mi o'yøndyam Dios, va'cø mi va'ctam Dioscøsi va'cø yaj quec bendición para mumu pøngøtoyata'm, va'cø mi ⁿnøjatyam Dios yøscøtoya para mumu pøngøtoyata'm.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Sunba va'cø ndø o'nøtyam Dios para gobiernocøtoyata'm, y para mumu aṉgui'mbacøtoyata'm va'c mus 'yaṉgui'myaj vøjø, va'cø mus tø ijtam vøjø, y va'cø tø vøṉnetyamø, va'cø ndø cøna'ndzøtyam Dios, y va'cø tø nømaṉdam vøjpø qui'psocuy.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Porque vøj va' ndø o'nøtyam Dios jetse, porque jetseti sunque'tpa Diosis tø Yajcotzocpapø'is.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Je'is syunba va'cø cyotzocyaj mumu pøn, y va'cø maṉ cyomusyaj lo que viyuṉsyepø tiyete.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Porque tumdi it Dios y solo it tumø tø o'nøjapapø'is Dios para mumu pøngøtoyata'm, Jesucristo pøndique't. Je'is tø o'nøjapya Dios va'cø tø pøjcøchoṉ Diosis.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Mumu pø'nis cyoja it Diosmø como si fuera ja'tze, y Jesusis chi'ocuyaj vyin va'cø cyoyojay mumu pø'nis cyoja Diosmø va'cø libre'ajyajø. Jetse tzamsajtøju cuando nu'c 'yora.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Jetcøtoya øtz oy cojtøji va'cø ndza'maṉsajø jetsepø ote; va'cø øtz apostolesajø va'cø 'yaṉmayajø lo que ji'ndyet Israel pønda'm va'cø vya'ṉjamyaj Dios, y va'cø vya'ṉja'myaj viyuṉbø tiyø. Øtz viyuṉsye ndza'mbøjtzi como Cristo va'ṉjambøjtzi, ji'nø aṉgøma'cøy ni iyø.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Jescøtoya su'nbøjtzi va'cø 'yo'nøyaj Dios pø'nista'm aunque juti, va'cø chøcøte'ñaj cyø' tumø tzocotya'm, va'cø jana qui'syca'yajø ni va' jyana onguipyajø.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jetseti yomo'ista'm hay que va'cø myesyaj tyucu vøjpø qui'psocuji'ṉ, va'cø jana myesyaj tza'ajcutya'mbø tucu; va'cø jana sun a'mdøjø. Ji'n mus maṉ myocsitzøcyajø, y va'cø jana cyotyaj ni ti adorno sø'ṉbapø caro coyojata'mbø, ni va'c jana myesyaj caro coyojata'mbø tucu.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Hay que va'cø chøcyaj vøjpø tiyø yomo'sta'm jujche vøjø va'cø chøcyaj yomo'is o'ca nømyajpa que vya'ṉjajmyajpa Dios.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Yomo'sta'm hay que va' cyøma'nøyaj aṉgui'mocuy vøṉneyu'øc, listo va'cø chøcyajø jujche syunbase Diosis.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Yomo ji'nø ndzi' permiso va'cø 'yaṉmayaj pøn, ni va'cø jana 'yaṉgui'myaj pøn, sino va'cø vyøṉneyø.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Porque Diosis vyi'natzøc Adán y jøsi'cam Eva chøjque'tu.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Y Adán ja oy aṉgøma'cøtyøji, sino yomo oy angøma'cøtyøji, y oy cojapa'te.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero yomo maṉba cotzoque cuando yac pø'najpa 'yune o'ca va'ṉjajmopya y o'ca tyoya'ṉø'opya y o'ca vøjpø ti chøcpa para Dioscøtoya o'ca ñø'it vøjpø qui'psocuy.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.