Tiago 4

TUWA YESU KRISTORA BOWI IWAING (ZIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ninae-ina wina-de yaore iwo yaore mitoiya, awiya natu kasanoiye? Awiya moko ninae-ina atu kasanoiya. Noeno okowata, dubo-dubo gewaoko mene ninae-ina mokora atu mitasani niye wina-watiung yero nowa tani wina-de yaore iwo yaore awiya ninae-una mokora atu buro daung atu kasa yero noiya.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona auna maung oko yero nowa, arare emo dari sero nowa. Niye dubo-dubo yero nowa, arata nona me oko pupunowa, arare wina-de yero iwo wina-ye yero nowa. Niye nona zo pumari aratapunowa, arata nona aeno Tuwa eno isa oko sinowa, arare niye nona awiya oko pupunowa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Niye aratamao ninae-ina me awiya tamari sero isa sinowa, arata kotumao ninae meko. Arare nona eno isa sinowa awiya oko pupunowa.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Oiye, emo mene bauno daigatinowa ayao awiya emo niye arauwa. Tawingna nona aune otao yero narineya, awiya niye Tuwa eno iwo yero nowa ayero yariniya, awiya gosineita? Arare zo nung tawingna nona memeko-mameko aune otao yari sariniya amimene Tuwa eno iwo yariniya.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Arata ge gayao zo eyero mitiya awiya teba senuta, “Tuwa mene nung ititi name eno pugaina awiya gerao nuna gege naise gewera baina yero noiya.” Ge awiya teba oko sena.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Arare Tuwa mene name eno soremao bainakama yero noiya. Auna ge gayao zo eyero mitiya, “Tuwa Bayau nung emo taung puro wiwitinowa auna dong dusugati noiya. Arata nung emo dubo wosaore nowa awiya sorepunoiya.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Arare niye dubo wosaore nasani Tuwara ge diungpu. Ayero nasani Sanda esegaipu. Ayero yaya aune nung niye awang yero sumariniya.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Niye Tuwa iniro baingtarineya, awiya nung deka ayero niye iniro baingtariniya. Niye pasena emo, wawong ninae saepu iwaing-kawaing yae. Niye dubo etore, niye dubo ninae Tuwa Bayaura-una gege pugairo neupu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Niye pasena ninae giro meng gatinasani dubo miniro zi be nasani zi me sepu. Gero iyao ninae meko awiya duwaya dubo minao mene kasa yaise. Nupema yawa yawa ninae ge iwao awiya aung yaise. Meng gao awiya kasa yaise.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Tuwara benaungna atu dubo ninae puro wosiro naya aune nune yazo ninae de ika gariniya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Otao mani nana, niye otao mani ena oko puro wosae. Zo nung otao nuna puro wosariniya amimene sao tauyao ge dema puro wosariniya. Nung otao nuna meko asinasani sao tauyao ge awiya meko asariniya. Ning sao tauyao ge awiya meko asarinesa, awiya ning sao tauyao ge dimao emo oko yarinesa. Ning zaz emo yarinesa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Sao tauyao ge pugaina amimene gege zaz emo dekaongka ara. Arare ititi soraota gera yao buro awiya nune gege yariniya. Ning no nina eno otao nina meko asarinesi?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ge zo ewiya nigipu. Niye eyero sinowa, “Name yemeta gora napo auna baungno wau moni buro nanane dawang zo aung yai aune kapetegairo barinenane.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ori, niye gora nona nomi kasayariniye, awiya oko gosinowa. Nao ninae awiya iyao boingsa mene kasa yero mena sisigairo aung yero noiya ayao ine ara.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Arare niye eyero saya aune teng yariniya, “Tuwa mene nigai aune seka nasani buro zota zo awiya yarinenane.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ninae taung puro witaora ge sinasani yawa yawa yero nowa. Yawa yawa yao awiya nona meko ara.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Emo zo buro iwaing yari sero giro baingtariniya arata saineba duwariniya, awiya nung eno eyero sanene, “Nung pasena yetiya.”
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.